Мишна
Мишна

Талмуд к Швуот 3:6

נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִטֵּל, פָּטוּר. לְקַיֵּם וְלֹא קִיֵּם, פָּטוּר. שֶׁהָיָה בַדִּין, שֶׁיְּהֵא חַיָּב, כְּדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא, מָה אִם הָרְשׁוּת שֶׁאֵינוֹ מֻשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי, הֲרֵי הוּא חַיָּב עָלֶיהָ, מִצְוָה שֶׁהוּא מֻשְׁבָּע עָלֶיהָ מֵהַר סִינַי, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב עָלֶיהָ. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בִשְׁבוּעַת הָרְשׁוּת, שֶׁכֵּן עָשָׂה בָהּ לָאו כְּהֵן, תֹּאמַר בִּשְׁבוּעַת מִצְוָה שֶׁלֹּא עָשָׂה בָהּ לָאו כְּהֵן, שֶׁאִם נִשְׁבַּע לְבַטֵּל וְלֹא בִטֵּל, פָּטוּר:

Если кто-то поклялся воздерживаться от (исполнения) мицвы, но не сделал этого, он не несет ответственности. Если он поклялся выполнить его, но не сделал этого, он не несет ответственности [из-за клятвы провозглашения, но он несет ответственность из-за тщетной клятвы.] Ибо согласно Р. Иегуде б. Betheira он должен нести ответственность [по причине клятвы произнесения.] (Для) Р. Иегуда б. Бетейра сказала: «Теперь, если с чем-то необязательным, за что он не одет с горы Синай, он несет ответственность за это».—мицва, за которую он одет с горы Синай, не означает, что он должен нести за это ответственность! Они сказали ему: нет, это так с клятвой на что-то необязательное, где не делать приравнивается к действию, [написано «делать плохо или делать добро», подразумевая что-то, что может быть сделано или не сделано] В противоположность клятве мицвы, где неисполнение не приравнивается к действию, так что, если он клянется воздерживаться от выполнения и не делает этого, он не должен нести ответственность. [Галаха не соответствует Р. Иегуде.]

Изучите талмуд к Швуот 3:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих