Мишна
Мишна

Талмуд к Меила 6:1

הַשָּׁלִיחַ שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. לֹא עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, הַשָּׁלִיחַ מָעַל. כֵּיצַד. אָמַר לוֹ, תֵּן בָּשָׂר לָאוֹרְחִים וְנָתַן לָהֶם כָּבֵד, כָּבֵד וְנָתַן לָהֶם בָּשָׂר, הַשָּׁלִיחַ מָעַל. אָמַר לוֹ, תֵּן לָהֶם חֲתִיכָה חֲתִיכָה, וְהוּא אָמַר טֹלוּ שְׁתַּיִם שְׁתַּיִם, וְהֵם נָטְלוּ שָׁלשׁ שָׁלשׁ, כֻּלָּן מָעֲלוּ. אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי מִן הַחַלּוֹן אוֹ מִגְּלֻסְקְמָא, וְהֵבִיא לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת לֹא הָיָה בְלִבִּי אֶלָּא מִזֶּה וְהֵבִיא מִזֶּה, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי מִן הַחַלּוֹן וְהֵבִיא לוֹ מִגְּלֻסְקְמָא, אוֹ מִן גְּלֻסְקְמָא וְהֵבִיא לוֹ מִן הַחַלּוֹן, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:

Если эмиссар выполнил свои указания [взять что-то из храма], владелец нарушил мейлу ; если он не выполнил свои указания, то посланник нарушил мейлу . Как так? Если он [владелец] сказал ему [эмиссару], дайте мясо гостям, и он дал им печень, [или] если он сказал печень и дал им мясо, эмиссар нарушил мейлу . Если он [владелец] сказал [эмиссару] дать каждому из них [гостям] по одному куску, а он [эмиссар] велел им взять по два куска каждый, а гостям по три куска, то все они нарушили мейлу . Если он [владелец] сказал ему [эмиссару], принесите мне [монеты] из окна [подоконника] или из футляра, и он [случайно] принес ему [монеты, принадлежащие Храму], хотя владелец сказал Я действительно имел ввиду от этого [который не принадлежит Храму], и он принес от другого [монеты, принадлежащие Храму], владелец нарушил Мейлу . Но если он сказал, принеси мне [монеты] из окна [подоконника], и он принес ему [монеты] из футляра или если он сказал ему принести [монеты] из футляра, и он принес [монеты] из окна [подоконника] Посланник нарушил Мейлу .

Jerusalem Talmud Terumot

Rebbi Ḥaggai asked before Rebbi Yose: There51Mishnah Me‘ilah 6:1, also quoted in Babli Ketubot 98b. The case discussed is of a host who invited guests, told his agent to give each guest a piece of meat, the agent told each one to take two pieces, and each guest took three. Then it turned out that the meat was sacrificial meat illegally taken. The problem is, why should the host be liable for the action of an agent who clearly overstepped his authority, when the Mishnah here declares the agency to be null and void. One would infer that the host should not be guilty of larceny. In the Babli, the owner is held liable only if the agent told the guests to take one piece from the host and one from himself. This cannot be the interpretation of the Yerushalmi., we have stated: “If he said to him, give them one piece, but he said, take two each, and they took three each, all committed larceny;” but here you say so? He said to him, there the agency of the owner stopped after the first piece52But the owner bears the responsibility for the first piece, while in the case of heave for grain the responsibilities cannot be neatly divided; the agent either acts for the owner or he does not., but here each single grain of wheat is under the agency of the owner. What is the difference? If there were before him two heaps, one put in order by his intention, the other put in order not by his intention53The heave from the first heap is valid, from the second invalid..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих