Мишна
Мишна

Талмуд к Эруви ́н 1:10

מַקִּיפִין בְּקָנִים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. בְּשַׁיָּרָא דִבְּרוּ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא דִבְּרוּ בְשַׁיָּרָא אֶלָּא בַהֹוֶה. כָּל מְחִצָּה שֶׁאֵינָהּ שֶׁל שְׁתִי וְשֶׁל עֵרֶב, אֵינָהּ מְחִצָּה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד מִשְּׁנֵי דְבָרִים. אַרְבָּעָה דְבָרִים פָּטְרוּ בַמַּחֲנֶה, מְבִיאִין עֵצִים מִכָּל מָקוֹם, וּפְטוּרִים מֵרְחִיצַת יָדַיִם, וּמִדְּמַאי, וּמִלְּעָרֵב:

Они могут ограждать его с помощью язычков [застрявших в земле и стоящих прямо (перпендикулярная перегородка; перегородки - горизонтальные)), если между одним язычком и другим не более трех тефачим. Об этом говорилось в отношении каравана. [Они были снисходительны с ними, требуя либо перпендикулярного расположения, как с тростником, либо горизонтального, как с веревками; но они не были снисходительны к человеку, требуя как перпендикулярно, так и горизонтально. (Три человека считаются "караваном".)] Это слова Р. Иегуды. Мудрецы говорили: они говорили о «караване» только как об общем случае (но это разрешено даже для отдельных лиц). Любое разделение, которое не является (и перпендикулярным, и горизонтальным), не является разделом. Это слова Р. Йосси б. Р. Иегуда [Р. Йосси б. Р. Иегуда расходится с отцом, говоря, что даже караван требует перпендикулярного и горизонтального.] Разница между первыми раввинами и вторыми: первые раввины разрешили это человеку только в случае, подобном каравану, т. Е. Когда он в пути и не может сделать обычный перегородок, но не в поселении. И вторые раввины говорят: в любом случае (перпендикулярно или горизонтально), для индивидуума или для многих; будь то в дороге или в поселке. И Галаха в соответствии с ними. Но один или два человека, которые разбили лагерь в пустыне, не могут сделать перегородку больше, чем Бет-Саатаим, сто локтей в длину и пятьдесят в ширину, как при дворе скинии. И три или более человека составляют «караван», и они могут сделать большую перегородку, даже несколько милов, в зависимости от того, что может потребоваться им, их вещам и их животным, при условии, что не будет пустого пространства, большего, чем beth sa Простите атайим в раздел. Те, кто идет на войну [даже санкционированная война (milchemeth reshuth, в отличие от milchemeth mizvah)], были освобождены от четырех вещей: они могут приносить древесину откуда угодно, [не беспокоясь о краже, даже если она была вырублена и сложена владельцы]; они освобождаются от мытья рук [перед едой. (Но они обязаны мыть после еды, причем эта стирка была предписана по причине соли содомита, которая вызывает слепоту. Риск (для жизни) более строг, чем запрет.)]; (они освобождены) от демаи [они не обязаны отделять терумат ма'асер от демаи (подозрительная продукция), как, например, когда они покупали продукцию у am ha'aretz]; (и они освобождаются) от создания эрува [эрува судов, например, от палатки до палатки в лагере, окруженном перегородками; но они должны сделать эрув (субботу) границ.]

Jerusalem Talmud Sanhedrin

91A Hebrew version of most of the story is in Midrash Samuel (ed. Buber) 25. This Nabal92“Scoundrel”. But the name seems to be Arabic نبل “possessed of superior qualities, generous, noble.” was a descendant of Kelubai. Nabal said, nobody in Israel comes from a better family than I. That is what is written931S. 25:2.: A man from Maˋon had his business in Karmel; the man was exceedingly rich, a Kalebite, a descendant of Kelubai. David heard in the prairie that Nabal was shearing941S. 25:4.. Tell him, to life951S. 25:6.! For long life. Peace be with you, etc. Rebbi Justus from Sunem said, they formed a camp96This is a side remark; it is more explicit in Erubin 1, 19c l. 75. In v. 4, it is stated that David sent 10 men to Nabal; in v. 6 it is stated they encamped. He concludes that the legal definition of a camp (for the religious obligations in wartime) refers to a minimum of 10 men.. Nabal answered David’s servants971S. 25:10., etc. From where that in criminal trials the voting starts from the side? Samuel the Elder stated before Rebbi Aḥa: David told his men981S. 25:13. The argument is quoted in the Babli, 36a, in the name of R. Johanan. The verse explains that David told his men to gird their swords; he girded his sword last. This is read to mean that he first polled his men whether Nabal should be executed for the crime of lèse-majesty; he gave his vote last., etc. He flew at them991S. 25:14.. What means he flew at them? He made them fly with words100Rashi quotes this in his Commentary to the verse.. Now know this and consider what to do1011S. 25:17.. She fell in with them1021S. 25:20., she bared her thigh and they walked by its light103Since in v. 3 she is described as a radiant beauty.. She fell in with them, they all were recognizable104In the dark of the night.. [David] said, was it in vain that I watched1051S. 25:21., etc.? Pissing on a wall1061S. 25:22.; why does he refer to the dog pissing on a wall? Even with the dog I shall not have mercy. Abigail saw David1071S. 25:23., etc. She told him, my lord David, what did I do, what did my children do, what did my animals do? He answered her, because he insulted the kingdom of David. She asked him, are you a king? He told her, did not Samuel anoint me as king? She answered him, our Lord’s Saul‘s coin108Latin moneta. is still circulating. And I am your servant1091S. 25:25.; this proves that he asked her for sex110Since in each sentence she repeats that she only is his servant, she has to emphasize that she is not going to be his companion.. Immediately, she brought out her stains111Indicating that she was not available since she was menstruating, and treating him as a rabbi, competent to decide whether blood was menstrual or not (cf. Introduction to Tractate Niddah.) and showed him. He said, does one investigate stains in the night? She retorted, may your ears hear what your lips say! Stains one does not investigate in the night, does one judge capital cases in the night? He answered, his sentence was already passed in daytime. She retorted, may this not be פוּקָה for you1121S. 25:31..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих