Мишна
Мишна

Related к Шкали́м 2:1

מְצָרְפִין שְׁקָלִים לְדַרְכּוֹנוֹת מִפְּנֵי מַשּׂוֹי הַדֶּרֶךְ. כְּשֵׁם שֶׁהָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמִּקְדָּשׁ, כָּךְ הָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמְּדִינָה. בְּנֵי הָעִיר שֶׁשָּׁלְחוּ אֶת שִׁקְלֵיהֶן וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבָדוּ, אִם נִתְרְמָה הַתְּרוּמָה, נִשְׁבָּעִין לַגִּזְבָּרִים. וְאִם לָאו נִשְׁבָּעִין לִבְנֵי הָעִיר, וּבְנֵי הָעִיר שׁוֹקְלִין תַּחְתֵּיהֶן. נִמְצָאוּ, אוֹ שֶׁהֶחֱזִירוּם הַגַּנָּבִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ שְׁקָלִים, וְאֵין עוֹלִין לָהֶן לְשָׁנָה הַבָּאָה:

Шекалима можно обменять на дарконота из-за бремени пути. [Люди города, которые собрали своих шекалимов, могут обменять их на дарконот, золотую монету, а именно. (Ездра 2:69): «золотой даркемоним», чтобы облегчить бремя пути (в Иерусалим)]. Так же, как в Храме был шофрот, [("шофрот" :) сундуки, чьи рты были узкими сверху, как шофар, чьи рта узкие сверху и которые "расширяются" (это так, чтобы ничего не могло быть взято от них), а именно. (II Царств 12:10): «И священник Иегаяда взял сундук и проделал дыру в крышке и т. Д.» Они стояли в азаре, и все они приносили своих шекалимов и помещали их туда], так что в медине был шофрот [Иерусалим. (По словам Рамбама, другие города Израиля)]. Если жители города отправили своих шекалимов [с посланником, чтобы отвезти их в Лишку (сокровищницу Храма)], и они были украдены или потеряны—если взнос уже был взят [(Это была практика, чтобы внести из (денежных) сундуков для предложений. Они будут вносить вклад из того, что было собрано и из-за того, что будет собрано, так что даже те, кто еще не сделал учитывая, что их шекалимы будут участвовать в пожертвованиях.)], они [посланники] поклянутся (храмовым) казначеям. [Поскольку вклад был внесен за счет этих денег до того, как они были потеряны, это похоже на то, как если бы они находились в распоряжении казначеев с момента внесения вклада—так что, когда они были украдены или утеряны, именно из владения казначеев они были похищены или утеряны, по этой причине посланники клянутся (что они не были упущены), и они освобождают себя. И хотя клятвы для хекдешота (посвящения в храме) не даются, мудрецы установили эту клятву, чтобы к хекдешоту не относились легкомысленно.] И если нет [то есть, если в момент их утери вклад еще не был сделанные и деньги не были взяты из сундуков из-за того, что будет собрано, затем они потерялись от владения владельцев (а не от казначеев Храма). Поэтому] они [посланники] клянутся жителям города [и освобождают себя]. И жители города дают [других] шекалимов вместо них, [потому что первые потерянные шекалимы не аккредитованы ими.] Если они были найдены или воры вернули их, оба являются шекалимами, и они не аккредитованы ими для следующий год.

Tosefta Shekalim (Lieberman)

If he set aside [a particular coin for] his shekels [tax] and it was lost, he then set aside another in its place, but had not yet offered it when the first one was found, so both count as shekels [tax]; the first goes to the new, and the second goes to the old.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих