Мишна
Мишна

Related к Шаббат 19:5

קָטָן נִמּוֹל לִשְׁמֹנָה, לְתִשְׁעָה, וְלַעֲשָׂרָה, וּלְאַחַד עָשָׂר, וְלִשְׁנֵים עָשָׂר, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. הָא כֵּיצַד. כְּדַרְכּוֹ, לִשְׁמֹנָה. נוֹלַד לְבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, נִמּוֹל לְתִשְׁעָה. בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת שֶׁל עֶרֶב שַׁבָּת, נִמּוֹל לַעֲשָׂרָה. יוֹם טוֹב לְאַחַר הַשַּׁבָּת, נִמּוֹל לְאַחַד עָשָׂר. שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, נִמּוֹל לִשְׁנֵים עָשָׂר. קָטָן הַחוֹלֶה, אֵין מוֹהֲלִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּבְרִיא:

Обрезание ребенка (или) в восьмой день, девятый день, десятый день, одиннадцатый день или двенадцатый день —не до и не после. Как так? Обычно он обрезается на восьмой день. Если он родился Бен Хашмашот (в сумерках), он обрезается на девятый день [восьмой день со дня, следующего за (его рождение)]. Если он родился Бен Хашмасот в канун субботы, он обрезается на десятый день. [Возможно, что бен Хашмашот - это день, поэтому, если бы он (ребенок, рожденный бен Хашмашот) родился в канун субботы, он не мог быть обрезан в следующую субботу, поскольку это может быть девятый день и мила вне его времени , который не отменяет субботу. Поэтому он должен ждать до субботы, до десятого дня.] Если йом-тов (праздник) выпал после субботы, [мила вне времени его не отменяет, так что] он обрезается на одиннадцатый день. Если два дня Рош ха-Шана (выпал после Шаббата), он обрезается в двенадцатый день [потому что два дня имеют одну святость, и Мила вне времени не отменяет второй день Рош ха-Шана. Поэтому он обрезается на двенадцатый день.] Больной ребенок не обрезается, пока не выздоровеет [и с момента выздоровления прошло семь полных дней.]

Tosefta Beitzah (Lieberman)

Rabbi Yose said: And if circumcision, which it's certainty displaces the Sabbath, in case of doubt does not displace the holiday, the covering of blood, which its certainty doesn't displace the Sabbath, it is only logical that its doubt shall displace the holiday!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих