Мишна
Мишна

Related к Псахи́м 2:3

נָכְרִי שֶׁהִלְוָה אֶת יִשְׂרָאֵל עַל חֲמֵצוֹ, אַחַר הַפֶּסַח מֻתָּר בַּהֲנָאָה. וְיִשְׂרָאֵל שֶׁהִלְוָה אֶת הַנָּכְרִי עַל חֲמֵצוֹ, אַחַר הַפֶּסַח אָסוּר בַּהֲנָאָה. חָמֵץ שֶׁנָּפְלָה עָלָיו מַפֹּלֶת, הֲרֵי הוּא כִמְבֹעָר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כָּל שֶׁאֵין הַכֶּלֶב יָכוֹל לְחַפֵּשׂ אַחֲרָיו:

Если язычник одолжил израильтянам [деньги] на свой (израильтянин) хамец [перед Песахом, и израильтянин сказал ему: «Если я не отплатил тебе этой и этой датой, приобрети их с этого момента», и он оставил залог в доме язычника, где остался весь Песах], после Песаха он может извлечь из этого пользу. [Поскольку время пришло, и он не заплатил ему, хамец, находясь во владении язычника, не испытывал недостатка в «притязаниях», так что задним числом видно, что в то время, когда он пообещал это ему, это был его ( Джентиле)]. И если израильтянин одолжил язычнику на его (язычник) хамец—после Песаха он не может извлечь из этого пользу. [Поскольку задним числом видно, что это был израильтянин.] Если обломки падают на хамец, он считается удаленным, [несмотря на то, что он должен аннулировать его, чтобы насыпь не была убрана на фестивале, и он не будет признан преступным.] Шимон б. Гамлиэль говорит: «Все, что собака не может искать (считается удаленной). [Сколько может искать собака после? (Расстояние) три руки.]

Tosefta Pesachim

One who eats Terumah [containing] chametz on Passover does not pay its monetary value in wood to a Kohen. Said Rabbi Yochanan ben Nuri, "I said to Rabbi Akiva, for what reason does one who eats Terumah [containing] chametz on Passover not pay its monetary value in wood to a Kohen? What is the difference between this and the other days of the year? For on the other days of the year, one pays the monetary value in wood to a Kohen." He said to me, "No. If you say that on the other days of the year that [a Kohen] is not permitted to eat [impure Terumah] but is permitted to burn it, you must also say the same regarding [eating Terumah with chametz on Passover], for it is neither permitted to be eaten nor burned." How is this similar to the case of Terumah of strawberries and watermelons and cucumbers that became impure? Because these neither are permitted to eat nor permitted to be burned [as they are unfit for firewood]. To what case does this apply?" To Terumah as to which one separated chametz before Passover, it is designated as Terumah, but one who separated Terumah [containing] chametz on Passover, it is not Terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Pesachim

[If] a Gentile lent [money] to a Jew on his chametz (i.e., using the Jew's chametz as collateral, see Pes. 2:3), and he said to him, "If I don't come before Passover [to claim my chametz], behold, it is sold to you," [then] after Passover it is permitted to eat it and, needless to say, to benefit from it. A Jew who lent [money] to a Gentile on his chametz, and he said to him, "If I don't come before Passover [to claim my chametz], behold it is sold to you," [then] after Passover it is forbidden to benefit from it and, needless to say, to eat it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих