Мишна
Мишна

Related к Псахи́м 1:1

אוֹר לְאַרְבָּעָה עָשָׂר, בּוֹדְקִין אֶת הֶחָמֵץ לְאוֹר הַנֵּר. כָּל מָקוֹם שֶׁאֵין מַכְנִיסִין בּוֹ חָמֵץ אֵין צָרִיךְ בְּדִיקָה. וְלָמָה אָמְרוּ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת בַּמַּרְתֵּף, מָקוֹם שֶׁמַּכְנִיסִין בּוֹ חָמֵץ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁתֵּי שׁוּרוֹת עַל פְּנֵי כָל הַמַּרְתֵּף. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שְׁתֵּי שׁוּרוֹת הַחִיצוֹנוֹת שֶׁהֵן הָעֶלְיוֹנוֹת:

На «свету» четырнадцатого (от ниссана) [то есть ночи, за которой следует четырнадцатое. Танна называет это «светом», эвфемистически, так как слепого называют «саги нехор» («полный света»)], разыскивают хамец [некоторые объясняют, чтобы он не нарушал запрет на хамец видел и был найден в своем доме на Песах. И хотя само по себе аннулирование (битул) является достаточным, мы боимся, что он мог бы найти более подходящий выбор (хамец), сожалеть о своем аннулировании, подумать, чтобы съесть его, и нарушить запрет на хамец, который был замечен и найден. Поэтому хамец разыскивают, чтобы удалить его из мира. Другие говорят, что причиной обыска является указ, чтобы он не нашел хамец в своем доме и не съел его, не привыкнув к разлуке с хамецом в другие дни года.] При свечах. [Гемара выводит это из того, что написано здесь (Исход 12:19): «Не найдется нигде», а в другом месте (Бытие 44:12): «и чаша найдена». Так же, как обнаружение было через поиск, а именно. (Там же.): «И он искал… и он был найден», находка здесь - через поиск, а «поиск» - (оптимально) со свечой, а именно. (Притчи 20:27): «Свеча Господня - душа человека; она ищет все его скрытые уголки». И они установили, что обыск проводится ночью, потому что именно тогда все находятся дома. И свет свечи лучше искать ночью, чем днем, потому что "какая польза от свечи днем?" Однако, если кто-то не искал в ночь, предшествующую четырнадцатому, и он делает это утром, он также должен делать это при свете свечи.] Любое место, куда не приносят хамец, не требует поиска. И почему они сказали [ниже], что два ряда [кувшинов] в винном погребе [расположенные один над другим требуют поиска, если какое-либо место, куда не приносят хамец, не требует поиска? Они ответили: «Мы говорим о] месте, где приносят хамец, [например, о винном погребе, который поставляет вино на стол. Иногда управляющий собирается налить вино со своей буханкой в ​​руке, когда он обнаруживает, что у него нет вина и идет в погреб, чтобы принести еще.] Бет Шаммай говорит: Два ряда на лице всего погреба. [Те, кто хранили вино, устраивали ряды кувшинов, пока они не покрыли весь пол погреба, после чего они возвращались и ставили кувшин на кувшин таким же образом до потолка. «Два ряда» Бет Шаммай - это внешний ряд от земли до потолка, а затем верхний ряд, длина и ширина винного погреба, так что «два ряда» подобны греческой гамме, одна перпендикулярная; другой, горизонтальный.] Бет Гилель говорит: два внешних верхних ряда, [самый верхний ряд около потолка, обращенный к входу, и ряд под ним. А тех, кто внутри, он не ищет вообще. А из внешних он ищет только два верхних ряда.]

Tosefta Pesachim

On the evening of the fourteenth, we check for chamets by candlelight, not by sunlight, not by moonlight, but rather only by candlelight (since the candlelight is greater). Even though there's no explicit proof for this, it's a remembrance for that which is discussed (Tzefaniah 1) "And in that time I will look through Jerusalem by candle" and that which it says (Proverbs 20) "The candle of God is a human soul".
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Pesachim

Bet Shamai say: "Two rows on the entire cellar -- the outer row which faces the door, and the uppermost which faces the ceiling. [but the lower rows and the inner rows don't need checking]." Bet Hillel say: "[The outer row is] the uppermost which faces the door and those under it. However the rows that are more inwards from it don't need checking".
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих