Мишна
Мишна

Related к Келим 17:11

וְיֵשׁ שֶׁאָמְרוּ בְּמִדָּה דַקָּה, מִדּוֹת הַלַּח וְהַיָּבֵשׁ שִׁעוּרָן בָּאִיטַלְקִי, זוֹ מִדְבָּרִית. וְיֵשׁ שֶׁאָמְרוּ, הַכֹּל לְפִי מַה שֶּׁהוּא אָדָם, הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה, וְהַחוֹפֵן אֶת הַקְּטֹרֶת, וְהַשּׁוֹתֶה כִמְלֹא לֻגְמָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְכִמְזוֹן שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת לָעֵרוּב, מְזוֹנוֹ לְחֹל אֲבָל לֹא לְשַׁבָּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְשַׁבָּת אֲבָל לֹא לְחֹל. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְכַּוְּנִין לְהָקֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִשְּׁתֵּי יָדוֹת לְכִכָּר, מִשָּׁלֹשׁ לְקָב. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא אוֹמֵר, מִכִּכָּר בְּפֻנְדְּיוֹן, מֵאַרְבַּע סְאִין בְּסָלַע:

И иногда они указывали меньшую меру: жидкие и сухие меры были измерены с итальянским стандартом, который был тот, который был использован в пустыне. Иногда они указывали [меру] в зависимости от заинтересованного лица: тот, кто берет горсть приношения зерна; тот, кто берет обе руки, полные ладана; тот, кто пьянствует на Йом Кипур; и два приема пищи для эрува: еда на будний день, а не суббота, слова раввина Меира. Раввин Иегуда говорит: в субботу, но не в будний день. И оба намеревались дать более мягкое решение. Раввин Шимон говорит: две трети буханки, когда три [буханки] сделаны из кав [муки]. Раввин Йоханан бен Берока говорит: буханка, которую покупают за пундиона [когда цена пшеницы] составляет четыре сея за села .

Tosefta Ketubot

A man who supports his wife through a third party, all of [the measurements of items he has to give her laid out in Mishnah Ketubot 5:8] have to be Italian measures, regardless whether she is a menstruant, sick or waiting for her levir [in other words: it doesn't matter her situation, the measurements are the same]. He has to give her a cup, barrel, pot, jug, lamp and wick. She doesn't get wine because wives of poor men don't drink wine. She doesn't get a mattress because the wives of poor men don't sleep on mattresses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих