Мишна
Мишна

Related%20passage к Иевамот 11:4

הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְעָרֵב וְלָדָהּ בִּוְלַד כַּלָּתָהּ, הִגְדִּילוּ הַתַּעֲרֹבוֹת, וְנָשְׂאוּ נָשִׁים, וּמֵתוּ, בְּנֵי הַכַּלָּה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו סְפֵק אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו. וּבְנֵי הַזְּקֵנָה, אוֹ חוֹלְצִין אוֹ מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת בֶּן אָחִיו. מֵתוּ הַכְּשֵׁרִים, בְּנֵי הַתַּעֲרֹבוֹת לִבְנֵי הַזְּקֵנָה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וּבְנֵי הַכַּלָּה, אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם:

Женщина, чей ребенок смешался с ребенком своей невестки —Если те, кто был смешан, выросли, поженились и умерли, (известные) сыновья невестки дают халицу, но не принимают ибум, каждая женщина может быть женой его брата или женой брата его отца. И сыновья свекрови либо дают чалицу, либо принимают ибум, каждая женщина может быть женой его брата или женой сына его брата. Если известные сыновья умерли, смешанные сыновья дают чалицу (женам) сыновей свекрови, но не принимают ибум, каждая женщина, возможно, является женой его брата или женой брата его отца. И сыновья невестки— один дает чалицу [сначала], а [потом] другой - ибум [—в любом случае. Если тот, кто дал чалицу, является сыном невестки, и он дал чалицу жене своего брата, он разрешает ей тем самым, а другой, сын свекрови, может жениться на ней, жене сына своего брата разрешили ему. И если тот, кто дал чалицу, является сыном свекрови, и он дал чалицу жене сына своего брата, то это как если бы она получила чалицу от незнакомца, так что, когда сын дочери - в законе принимает ее в ибум, он делает это правильно.]

Изучите related%20passage к Иевамот 11:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих