Мишна
Мишна

Related%20passage к Псахи́м 4:1

מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּעַרְבֵי פְסָחִים עַד חֲצוֹת, עוֹשִׂין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת, אֵין עוֹשִׂין. הַהוֹלֵךְ מִמְּקוֹם שֶׁעוֹשִׂין לִמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹשִׂין, אוֹ מִמְּקוֹם שֶׁאֵין עוֹשִׂין לִמְקוֹם שֶׁעוֹשִׂין, נוֹתְנִין עָלָיו חֻמְרֵי מָקוֹם שֶׁיָּצָא מִשָּׁם וְחֻמְרֵי מָקוֹם שֶׁהָלַךְ לְשָׁם. וְאַל יְשַׁנֶּה אָדָם, מִפְּנֵי הַמַּחֲלֹקֶת:

В месте, где до полудня работали в Песах, они работают (разрешено). В месте, где был обычай не работать, [чтобы они не были заняты работой и не забыли сжечь хамец, заколоть жертву Песах и приготовить мацу мицвы], они не работают. Если человек идет из места, где он работает, в место, где он не работает, или из места, где он не работает, в то место, где он работает, ему навязывают строгость места, откуда он приехал, и места, где он работает. который он пошел. И не следует отклоняться из-за раздоров. [Вот что имеется в виду: если человек идет из места, где они не работают, в место, где он работает, ему навязывают строгость места, откуда он пришел, и он не должен работать. Ибо мы правим: «Пусть никто не отступает от городских обычаев» только из-за раздоров. Но здесь нет споров! Что скажут те, кто видит, что он не работает? «Он считает, что работа запрещена и не согласен со всеми нами»? Они не скажут этого, а скорее: «Он без работы». Ведь "на рынке много бездельников" каждый день года. И "там наложены строгости места, откуда он пришел", применяется только тогда, когда он намерен вернуться туда; но если нет, то он депортирует себя как людей того места, куда он пошел, будь то для снисхождения или строгости.]

Изучите related%20passage к Псахи́м 4:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Полная главаСледующий стих