Мишна
Мишна

Related%20passage к Эдуйот 4:10

הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שַׁבָּת אֶחָת. הַמַּפֶּלֶת לְאוֹר שְׁמֹנִים וְאֶחָד, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין מִן הַקָּרְבָּן, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. סָדִין בְּצִיצִית, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִים. כַּלְכָּלַת הַשַּׁבָּת, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין:

Если кто-то запрещает своей жене клятву сожительства [как, например, когда он говорит: «Пусть наслаждение вашим сожительством будет запрещено для меня» (Но если он говорит: «Наслаждение моим сожительством запрещено для вас», она не запрещается, ибо он обязан ей, написано (Исход 21:10): «… и ее (супружеского) времени он не удержит»)] —Бет Шаммай говорит: две недели. [Если он поклялся, он должен ждать две полных недели (прежде чем возобновить отношения); потому что, таким образом, мы находим с женщиной, которая родила женщину, что она нечиста в течение двух недель.] И Бет Гилель говорит: одна неделя. [Ибо, таким образом, мы обнаруживаем в отношении нидды, что она нечиста в течение семи дней; и мы получаем то, что является общим (мужчина злится на свою жену и запрещает ей клятвой) из того, что является общим (нидда, что является обычным явлением)—в отличие от родов, что не так часто. И Бет Шаммай считает, что мы извлекаем что-то, что он вызывает (обет человека, который заставляет ее воздерживаться), из чего-то, что он вызывает (роды, которые проходят через него)—в отличие от нидды, которая приходит сама по себе. Если (он запрещает ей) более одной недели согласно Бет Хиллел или более двух недель согласно Бет Шаммай, он должен отослать ее и дать ей кетубу—даже если он был водителем верблюда, чье время супружеской жизни - один раз в тридцать дней, или моряком, чье время супружеской жизни - один раз в шесть месяцев.] Если женщина провалилась накануне восемьдесят первого дня [от ее рождения женщине, в этом случае она приносит жертву в восемьдесят первом дне (для первого рождения)], Бет Шаммай освобождает ее от жертвы [для второго (невынашиваемого) рождения, даже если это произошло после «завершение» (ее дней очищения [то есть Левит 12: 6]), поскольку оно происходило ночью, когда нельзя приносить жертву, написано (там же 7:38): «… в тот день, когда Он приказал… представить свои приношения, «поэтому в отношении приношения он (восемьдесят первый день) считается днем« совершенства ».] И Бет Гилель назначает его ответственным (за второе приношение) [так как она выкидыш после времени "достижения".] (льняная) ночная одежда с цицитом, [(которая содержит шнур целета, (шерсть, окрашенная в (пурпурной) крови) f chilazon)] - килаим (запрещенная смесь [шерсть и лен]). Бет Шаммай освобождает [такую ​​одежду от цицита днем], а Бет Гилель - нет. [В дневное время, во время мицвы (цицита), приходит положительная заповедь и отвергает отрицательную заповедь (против ношения шаатнеза (а именно: Второзаконие 22:11): «Не носите шаатнес, шерсть». и белье вместе »). Но в ночное время, когда мицва цицита не достигает, пишется (Числа 15:39):« И ты увидишь это (челет) », исключая (из мицвы) ночная одежда, если он носит льняную ночную одежду с прикрепленным цицитом, он нарушает: «Вы не должны носить шаатнес». Бет Шаммай считает, что мы запрещаем носить (льняную) ночную одежду с цицитом даже днем, чтобы не носить его ночью, когда (мицва цицита не получает), он будет нести ответственность за килаим. И Бет Гилель считает, что мы не делаем такой указ.] Корзина субботы [ т. е. корзина с фруктами, предназначенная для субботы]—Бет Шаммай освобождает их [от уплаты десятины, считая, что суббота «вступает в силу» только тогда, когда она прибывает ». И Бет Гилель обязывает [их уплатить десятину немедленно, даже до прибытия субботы. Ибо, поскольку он назначил их на субботу, он сразу же «закрепился».]

Изучите related%20passage к Эдуйот 4:10. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих