Мишна
Мишна

Related%20passage к Эдуйот 2:4

שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִפְנֵי חֲכָמִים בַּכֶּרֶם בְּיַבְנֶה. עַל בֵּיצָה טְרוּפָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל גַּבֵּי יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁהִיא חִבּוּר. וְאִם הָיְתָה כְמִין כּוֹבַע, אֵינָהּ חִבּוּר. וְעַל שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצְרָה עִם הַקָּמָה, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. וְעַל גִּנָּה קְטַנָּה שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת עָרִיס, אִם יֶשׁ בָּהּ כִּמְלֹא בוֹצֵר וְסַלּוֹ מִכָּאן וּמְלֹא בוֹצֵר וְסַלּוֹ מִכָּאן, תִּזָּרֵעַ. וְאִם לָאו, לֹא תִזָּרֵעַ:

Р. Ишмаэль сказал перед мудрецами в Керем-Беявнехе три вещи [Мудрецы сидели рядами, как виноградник (керем), посаженный рядом на ряду лоз]: (Он сказал) о яичнице [в горшке, белом будучи смешанным с ярмом], помещенным поверх зелени терумы, это считается чиббур («соединение»). [то есть, если tevul yom касается яйца, даже если это хуллин (то есть не terumah), terumah не получает с яйцом, и tevul yom не делает недействительным chullin, тем не менее, оно считается «чиббур» (соединение яйцо с зеленым) и зеленый признается недействительным, как если бы он прикоснулся к нему.] И если бы он был как купол [то есть, если яйцо «распухло» и стало как купол над зеленым (между ним и ничем не вмешивалось) зеленый)], это не чиббур.

Изучите related%20passage к Эдуйот 2:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих