Related%20passage к Хулин 8:4
בְּשַׂר בְּהֵמָה טְהוֹרָה בַּחֲלֵב בְּהֵמָה טְהוֹרָה, אָסוּר לְבַשֵּׁל וְאָסוּר בַּהֲנָאָה. בְּשַׂר בְּהֵמָה טְהוֹרָה בַּחֲלֵב בְּהֵמָה טְמֵאָה, בְּשַׂר בְּהֵמָה טְמֵאָה בַּחֲלֵב בְּהֵמָה טְהוֹרָה, מֻתָּר לְבַשֵּׁל וּמֻתָּר בַּהֲנָאָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, חַיָּה וָעוֹף אֵינָם מִן הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר, לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ, שָׁלשׁ פְּעָמִים, פְּרָט לְחַיָּה וּלְעוֹף וְלִבְהֵמָה טְמֵאָה. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, נֶאֱמַר (דברים יד), לֹא תֹאכְלוּ כָל נְבֵלָה, וְנֶאֱמַר (שם), לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ. אֶת שֶׁאָסוּר מִשּׁוּם נְבֵלָה, אָסוּר לְבַשֵּׁל בְּחָלָב. עוֹף, שֶׁאָסוּר מִשּׁוּם נְבֵלָה, יָכוֹל יְהֵא אָסוּר לְבַשֵּׁל בְּחָלָב, תַּלְמוּד לוֹמַר בַּחֲלֵב אִמּוֹ, יָצָא עוֹף, שֶׁאֵין לוֹ חֲלֵב אֵם:
Запрещается варить [в молоке] или извлекать какую-либо пользу из мяса чистого животного, которое было варено в молоке чистого животного, но разрешается варить и получать преимущество от мяса чистого животного, вареного в нечистое молоко или мясо нечистого животного, сваренное в молоке чистого. Р. Акива говорит: «Дикие животные и домашняя птица не указаны в законе [как подлежит этому запрету]; потому что сказано:« Не вари ребенка в молоке матери его », но эта заповедь упоминалась трижды, включать диких животных, птиц и нечистых животных. Р. Хосе Галилейский говорит: «Говорят (Втор. 14:21):« Не ешь ничего, что умирает от самого себя »[Небела], и это Сразу же добавил: «Не варите ребенка в молоке матери». Следовательно, только те животные, которые запрещены как Небела, не могут быть вареными в молоке, и поскольку можно предположить, что, поскольку мясо птицы может быть запрещено как Небела, поэтому будет запрещено варить его в молоке, Писание использует выражение: «в материнском молоке», кроме мяса птицы, к которому это выражение не может относиться ».
Изучите related%20passage к Хулин 8:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.