Мишна
Мишна

Related%20passage к Брахо́т 9:5

חַיָּב אָדָם לְבָרֵךְ עַל הָרָעָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא מְבָרֵךְ עַל הַטּוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו) וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ. בְּכָל לְבָבְךָ, בִּשְׁנֵי יְצָרֶיךָ, בְּיֵצֶר טוֹב וּבְיֵצֶר רָע. וּבְכָל נַפְשְׁךָ, אֲפִלּוּ הוּא נוֹטֵל אֶת נַפְשֶׁךָ. וּבְכָל מְאֹדֶךָ, בְּכָל מָמוֹנֶךָ. דָּבָר אַחֵר בְּכָל מְאֹדֶךָ, בְּכָל מִדָּה וּמִדָּה שֶׁהוּא מוֹדֵד לְךָ הֱוֵי מוֹדֶה לוֹ בִּמְאֹד מְאֹד. לֹא יָקֵל אָדָם אֶת רֹאשׁוֹ כְּנֶגֶד שַׁעַר הַמִּזְרָח, שֶׁהוּא מְכֻוָּן כְּנֶגֶד בֵּית קָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים. לֹא יִכָּנֵס לְהַר הַבַּיִת בְּמַקְלוֹ, וּבְמִנְעָלוֹ, וּבְפֻנְדָּתוֹ, וּבְאָבָק שֶׁעַל רַגְלָיו, וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ קַפַּנְדַּרְיָא, וּרְקִיקָה מִקַּל וָחֹמֶר. כָּל חוֹתְמֵי בְרָכוֹת שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, הָיוּ אוֹמְרִים מִן הָעוֹלָם. מִשֶּׁקִּלְקְלוּ הַמִּינִין, וְאָמְרוּ, אֵין עוֹלָם אֶלָּא אֶחָד, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ אוֹמְרִים, מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. וְהִתְקִינוּ, שֶׁיְּהֵא אָדָם שׁוֹאֵל אֶת שְׁלוֹם חֲבֵרוֹ בַּשֵּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר (רות ב) וְהִנֵּה בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם, וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים יְיָ עִמָּכֶם, וַיֹּאמְרוּ לוֹ, יְבָרֶכְךָ יְיָ. וְאוֹמֵר (שופטים ו) יְיָ עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל. וְאוֹמֵר (משלי כג) אַל תָּבוּז כִּי זָקְנָה אִמֶּךָ. וְאוֹמֵר (תהלים קיט) עֵת לַעֲשׂוֹת לַייָ הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ עֵת לַעֲשׂוֹת לַייָ:

Надо благословлять б-га за больных так же, как он за добро. [Когда он благословляет «дайан ха-эмет» для больных, он должен делать это с радостью и с добротой сердца, так же, как он делает это, когда он благословляет «хатов веаметив» на благо], а именно (Второзаконие 6: 5: «И ты будешь любить L-твой Б-г всем своим сердцем, всей своей душой и всей своей мощью». «Всем своим сердцем»— с обоими вашими склонностями, добра и зла "." и всей своей душой " —даже если он заберет твою душу. "и изо всех сил"—со всем вашим богатством. Другая интерпретация: «Изо всех сил [meodecha]»—За каждую меру (мидду), которую Он измеряет (изменяет) вам, [хорошо это или плохо], поблагодарите Его (modeh lo) чрезвычайно (me'od me'od). Нельзя безрассудно депортировать себя напротив восточных ворот (Храма) [за пределами Храмовой горы, в нижней стене у подножия Храма на востоке], потому что они выровнены со святым святых. [Все ворота были выровнены друг с другом: восточные врата, врата Езрата Нашима, врата Езрата Исраэля, вход в Уллам, святилище и святая святых—во времена первого Храма.] Никто не может войти на Храмовую Гору со своим посохом, своим ботинком, своей пудой [полый пояс, где хранятся деньги. Другая интерпретация: одежда, которую носят на теле, чтобы впитывать пот, чтобы не испачкать другие его одежды. Унизительно для человека выходить в одной этой одежде.] И с пылью на ногах. И он не должен делать это капандарией [чтобы войти этим входом и выйти противоположным, тем самым сокращая расстояние. «капандария» - «адемакифна дари, а'ол поведение», т. е. «вместо того, чтобы обходить ряды домов, я буду (сокращать свою прогулку и) входить сюда».] И плевание [запрещено на Храмовой горе] в силу [ от обуви, а именно: если там запрещено носить обувь, которая не является унизительным актом, тем более плеваться, что является унизительным актом!] Все (молитвенные лидеры) в Храме будут заключать благословения с " от мира »[молитвенный лидер говорит в конце каждого благословения:« Блажен L-й Бог Всевышнего от мира до мира, Дарователь знаний »; и так со всеми. А отвечающие говорят: «Благословенно имя славы Его Царства во веки веков». Ибо «Аминь» не отвечает после каждого благословения в Храме, и в нем написано (Неемия 9: 5): «Восстань и благослови Господа Твоего Б-га из мира до мира», а затем (там же): «И они благословят имя Твоей славы». То есть они отвечают: «Благословенно имя славы Его Царства во веки веков». И нам здесь сообщают, что в первом Храме они говорили только: «Блажен Бог Израиля от мира», и не более того. Они не сказали: «до мира». Когда еретики, [которые не верят в воскресение], исказили это, [говоря: нет мира, кроме этого], они [Эзра и его бет-дин] учредили что они говорят: «от мира до мира» [то есть есть два мира, этот мир и грядущий мир.] И они установили, что один приветствует своего товарища во имя [L-го, это не существо рассматривается как унижение чести L-й для чести людей, «принимая» имя L-й ради них]. Ибо написано (Руфь 2: 4): «И вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам:« Господь с вами », и они сказали ему:« Господь Благослови вас »и« (Судей 6:12): «И он (ангел) сказал ему (Гедеону):« Да пребудет с тобой, мужественный человек! »и (Притчи 23:22) : «Не презирай ки закна имеча» и (Псалтирь 118: 126): «Пора действовать для L-го; они разрушили Тору», - сказал Р. Натан: «Они аннулировали Тору в время действия для L-й. " [Если утверждать, что Вооз использовал это благословение по собственному желанию и что это не может быть воспринято как прецедент, то это отрицается ангелом, который говорит Гедеону: «Да пребудет с вами, о человек доблести». И если можно утверждать, что ангел говорит это не в знак приветствия, а сообщает его посольству, что Шехина с ним, так что это тоже не может служить прецедентом.—этому противостоит: «Не презирай ки закна имеча», а именно: Не презирай Вооза, говоря, что он действовал по собственной воле; но учите мизикнеи уматеча ("старейшины вашего народа"). Он имеет право отвечать, а именно: «Пришло время действовать для L-го; они аннулировали вашу Тору», которую истолковал Р. Натан и т. Д., Т. Е. Иногда слова Торы аннулируются, чтобы действовать для L-й.—как в случае одного приветствия его товарища (от имени L-й). Это, действительно, воля L-й, а именно. (Псалтирь 34:15): «Ищи мира и стремись к нему». Разрешается «аннулировать» Тору и делать то, что кажется запрещенным.]

Изучите related%20passage к Брахо́т 9:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих