Мишна
Мишна

Справочник к Зебахим 8:2

קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים מִין בְּמִינוֹ, זֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא וְזֶה יִקְרַב לְשֵׁם מִי שֶׁהוּא. קָדָשִׁים בְּקָדָשִׁים, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ, וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וּבִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מִמִּין זֶה, וְיַפְסִיד הַמּוֹתָר מִבֵּיתוֹ. נִתְעָרְבוּ בִבְכוֹר וּבְמַעֲשֵׂר, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיֵאָכְלוּ כִּבְכוֹר וּכְמַעֲשֵׂר. הַכֹּל יְכוֹלִין לְהִתְעָרֵב, חוּץ מִן הַחַטָּאת וּמִן הָאָשָׁם:

[Если] освященные животные [смешались] с [другими] освященными животными того же типа, то это предлагается одному из лиц, а одно предлагается одному из них. [Если] освященные животные [смешались] с [другими] освященными животными другого типа - они пасутся, пока не станут испорченными, а затем их продают. И каждый приносит [новых животных], равных по стоимости, наиболее ценным среди них для каждого из двух типов, и страдает от разницы в стоимости от его собственных владений. Если они [животные] стали вперемешку с Бехор [первенца размещения] или Маасер [животных] десятины - они должны пастись , пока они не станут портили, а затем они едят в соответствии с [правилами , регулирующими] Бехор или маасер . Все типы [животные , предназначенные для жертвоприношения] могут стать смешались, за исключением Chatat и Asham [размещение акций принесли , чтобы облегчить чувство вины].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих