Мишна
Мишна

Справочник к Зебахим 5:8

הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח, קָדָשִׁים קַלִּים, שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן מַתָּנָה אַחַת, וּבִלְבָד שֶׁיִּתֵּן כְּנֶגֶד הַיְסוֹד. שִׁנָּה בַאֲכִילָתָן, הַבְּכוֹר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, וְהַמַּעֲשֵׂר לְכָל אָדָם, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַפֶּסַח אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא בַלַּיְלָה, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לִמְנוּיָו, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא צָלִי:

Бехор [первенец предложение], то Маасер [животное десятина], и приношение пасхального [являются жертвами в пределах категории] Кодашит Калиму . Их забивают где-нибудь во дворе Храма, и их кровь требует одного применения, если оно наносится в месте рядом с основанием [алтаря]. Они различаются с точки зрения их потребления: Бехор едят священников, но Маасер съеден кем. Их [оба] едят по всему городу [Иерусалиму] (кем угодно), приготовленными любым способом, в течение двух дней и [промежуточной] ночи. Пасхальное приношение едят только ночью и только до полуночи. Его едят только те, кто ему назначен, и только жареный.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих