Мишна
Мишна

Справочник к Йома 2:7

פַּר קָרֵב בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל, הָרֹאשׁ בְּאֶחָד, וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם. הָעֹקֶץ וְהָרֶגֶל, הָעֹקֶץ בִּשְׁנַיִם, וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם. הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה, הֶחָזֶה בְּאֶחָד, וְהַגֵּרָה בִּשְׁלשָׁה. שְׁתֵּי יָדַיִם בִּשְׁנַיִם. שְׁתֵּי דְפָנּוֹת בִּשְׁנַיִם. הַקְּרָבַיִם וְהַסֹּלֶת וְהַיַּיִן בִּשְׁלשָׁה שְׁלשָׁה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּקָרְבְּנוֹת צִבּוּר. אֲבָל בְּקָרְבַּן יָחִיד, אִם רָצָה לְהַקְרִיב, מַקְרִיב. הֶפְשֵׁטָן וְנִתּוּחָן שֶׁל אֵלּוּ וָאֵלּוּ שָׁוִין:

Тельцу предлагают двадцать четыре (священника): голову и ногу —голова с одним и нога с двумя; хвост и нога—хвост с двумя и нога с двумя; сундук и гере—сундук с одним и гере с тремя; две передние ноги, с двумя; две грудные клетки, с двумя; внутренности, мука и вино, по три на каждого. Когда это так? [что все эти священники необходимы для каждого зверя, и требуется лотерея]? С коммунальными предложениями. Но с индивидуальными предложениями, если он [один священник] желает предложить это [все] [без лотереи], он может сделать это. Добыча и разделение [индивидуальных и коммунальных предложений] одинаковы. [Они могут быть выполнены не священником, не требующим Cohein.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих