Справочник к Иевамот 3:7
שְׁלֹשָׁה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, מֵת אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת, וְכָנַס נָשׂוּי נָכְרִית אֶת אִשְׁתּוֹ, וּמֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל שֵׁנִי, וְאַחַר כָּךְ מֵת נָשׂוּי נָכְרִית, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה עָלָיו עוֹלָמִית, הוֹאִיל וְנֶאֶסְרָה עָלָיו שָׁעָה אֶחָת. שְׁלֹשָׁה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, גֵּרֵשׁ אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת אֶת אִשְׁתּוֹ, וּמֵת נָשׂוּי נָכְרִית, וּכְנָסָהּ הַמְּגָרֵשׁ, וָמֵת, זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ, וְכֻלָּן שֶׁמֵּתוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ, צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת:
Если было три брата, двое из них женаты на двух сестрах, а один из них женат на незнакомке —если один из мужей сестер умер, а тот, кто женился на незнакомце, забрал его жену (в ибуме), а жена второго умерла, а затем умерла одна, вышедшая замуж за незнакомца, она (та, которая была принята в ибуме) запрещено ему (выжившему брату) навсегда, так как она была ему запрещена в одно время [при первом падении (для yibum), когда она упала от своего первого брата, когда его жена (ее сестра) была жива, так что она была ему запрещена, как жена брата, у которого были дети. Что касается ее цары, незнакомой, то решение для нее не дано. Само собой разумеется, что ей дают чалицу и не принимают в ибуме.] Если было три брата, двое из них были женаты на двух сестрах, а один - на незнакомце— если один из мужей сестер развелся со своей женой, а тот, кто женился на незнакомце, умер, а тот, кто развелся с его женой, умер, забрал незнакомца (в ибуме) и он умер — о таком случае было сказано: «И все, если они умерли или были разведены, их царот разрешен».