Справочник к Техарот 9:1
זֵיתִים מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה. מִשֶּׁיַּזִּיעוּ זֵעַת הַמַּעֲטָן, אֲבָל לֹא זֵעַת הַקֻּפָּה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שִׁעוּר זֵעָה שְׁלשָׁה יָמִים. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיִּתְחַבְּרוּ שְׁלשָׁה זֶה לָזֶה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, מִשֶּׁתִּגָּמֵר מְלַאכְתָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כִּדְבָרָיו:
Начиная с того момента, когда оливки могут стать нечистыми [будучи заправленными жидкостью]? По словам Бейт-Шаммай, однажды они потеют влагой в ванне [в которую помещают оливки, чтобы они могли размягчиться для прессования], но не влагой в корзине [в которую они помещаются после сбора], согласно Бейт-Шаммай. Раввин Шимон говорит: мера пота - три дня [то есть влажность, которую потеют оливки, пока они находятся в чане, не загрязняет их до тех пор, пока они не пробудут там три дня]. Бейт Гилель говорит: когда [они смягчаются так, что] три соединяются друг с другом [только тогда влага, которая выходит из них, очищает их от примесей]. Раббан Гамлиэль говорит: как только их работа будет закончена [то есть, когда в ванну не будет добавлено больше оливок, и они будут готовы быть доставлены в оливковый пресс]; и мудрецы говорят в соответствии с ним.