Справочник к Сукка́ 5:2
בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, יָרְדוּ לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּמְתַקְּנִין שָׁם תִּקּוּן גָּדוֹל. וּמְנוֹרוֹת שֶׁל זָהָב הָיוּ שָׁם, וְאַרְבָּעָה סְפָלִים שֶׁל זָהָב בְּרָאשֵׁיהֶן, וְאַרְבָּעָה סֻלָּמוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, וְאַרְבָּעָה יְלָדִים מִפִּרְחֵי כְהֻנָּה וּבִידֵיהֶם כַּדִּים שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁל מֵאָה וְעֶשְׂרִים לֹג, שֶׁהֵן מַטִּילִין לְכָל סֵפֶל וָסֵפֶל:
В конце первого дня фестиваля они спускались к женскому вольеру, где совершали великие таинства. [Они окружили его балконами и поместили женщин сверху и мужчин снизу, чтобы они не приходили к легкомыслию.] Там были золотые меноры (канделябры), с четырьмя золотыми чашами на головах каждой, четырьмя лестницами к каждой меноре и четырьмя молодые священники с кувшинами масла в руках по сто двадцать бревен, которые они разливают в каждую чашу.