Справочник к Шкали́м 3:4
תָּרַם אֶת הָרִאשׁוֹנָה וּמְחַפֶּה בִּקְטַבְלָאוֹת, שְׁנִיָּה וּמְחַפֶּה בִּקְטַבְלָאוֹת. שְׁלִישִׁית לֹא הָיָה מְחַפֶּה, שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיִתְרֹם מִן הַדָּבָר הַתָּרוּם. תָּרַם אֶת הָרִאשׁוֹנָה לְשֵׁם אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וּשְׁנִיָּה לְשׁוּם כְּרַכִין הַמֻּקָּפִין לָהּ, וְהַשְּׁלִישִׁית לְשׁוּם בָּבֶל וּלְשׁוּם מָדַי וּלְשׁוּם מְדִינוֹת הָרְחוֹקוֹת:
Он удаляет первую [терума просса Песаха] и [после удаления] покрывает [всех шекалимов, оставшихся в лишках] кетавлаотом [вареная кожа, так что они помещают на него шекалимов, которые еще не пришли из земель вокруг Эрец-Исраэль, который не мог предстать перед Песахом. Они доставляются из Песаха до Шавуота и помещаются на вершину кетавлы, так что у них берется терума по прощу Шавуота, и он не берет то, что уже было удалено при прощании Песаха.] (Он удаляет) второй и накрывает кетавлаот. [После того, как он удаляет по прощу Шавуота, он снова покрывает кетавлаотом все деньги в лишках и возлагает на них всех шекалимов, принесенных из Бавеля, Мадайя и далеких земель.] [(Он удаляет) третий и он не покрывает. Терума берется у них по прощу Суккот, и он не покрывает ее снова, потому что после этого нет терумах.] (Он покрывает первое и второе), чтобы не забыть и не удалить из того, что уже было удалено. Он удалил первый для Эрец Исраэль, [который послал своих шекалимов первым, остальные еще не принесли их]; во-вторых, для близлежащих городов (мукафим-лах) [таких как Аммон и Моав. "mukafim" = "рядом", как в (Gittin 30b): "litrom shelo min hamukaf"; (Чуллин 46б): «Эйн макифин бебуэй»]; третий - для Бавеля, Мадай и далеких земель. [В любом случае, каждый раз, когда они убирали его для всего Израиля, для того, что было собрано, и для того, что будет собрано. Танна упоминает эти разные места только для того, чтобы сообщить нам, что они установили эти три раза, чтобы к тому времени были собраны все шекалы Израиля.]