Мишна
Мишна

Справочник к Негаим 5:3

שְׂעַר פְּקֻדָּה, עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אֵיזֶה הוּא שְׂעַר פְּקֻדָּה, מִי שֶׁהָיְתָה בוֹ בַהֶרֶת וּבָהּ שֵׂעָר לָבָן, הָלְכָה הַבַּהֶרֶת וְהִנִּיחָה לְשֵׂעָר לָבָן בִּמְקוֹמוֹ וְחָזְרָה, עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מוֹדֶה אֲנִי בְזֶה שֶׁהוּא טָהוֹר. אֵיזֶה הוּא שְׂעַר פְּקֻדָּה, מִי שֶׁהָיְתָה בוֹ בַהֶרֶת כַּגְּרִיס וּבָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, וְהָלַךְ הֵימֶנָּה כַחֲצִי גְרִיס וְהִנִּיחוֹ לְשֵׂעָר לָבָן בִּמְקוֹם הַבַּהֶרֶת וְחָזַר. אָמְרוּ לוֹ, כְּשֵׁם שֶׁבִּטְּלוּ אֶת דִּבְרֵי עֲקַבְיָא, אַף דְּבָרֶיךָ אֵינָן מְקֻיָּמִין:

Волосы Пекуды - Акавья бен Махалалеил объявляют нечистым, а мудрецы - чистым. Какие волосы у Пекуды ? Кто-то, у кого на нем был бахерет с белыми волосами, [если] бахерет исчез и оставил белые волосы на своем месте, а затем вернулся - Акавья бен Махалалейл объявляет его нечистым, а мудрецы объявляют его чистым. Рабби Акива сказал: «Я согласен [с мудрецами] в этом [случае], что это чисто». Каковы волосы Пекуды [о чем рабби Акива не согласен с мудрецами]? Кто-то, у кого был багерет, похожий на [размером с боб] с двумя [белыми] волосами в нем, а затем [размером с] половину боба вышел из него и оставил белые волосы в области бахере и затем] вернулся. Они [Мудрецы] сказали ему: Также как они дискредитировали Акавью.'Ваши слова тоже не будут утверждены [как закон].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих