Справочник к Микваот 7:1
יֵשׁ מַעֲלִין אֶת הַמִּקְוֶה וְלֹא פוֹסְלִין, פּוֹסְלִין וְלֹא מַעֲלִין, לֹא מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין. אֵלּוּ מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין, הַשֶּׁלֶג, וְהַבָּרָד, וְהַכְּפוֹר, וְהַגְּלִיד, וְהַמֶּלַח, וְהַטִּיט הַנָּרוֹק. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, הָיָה רַבִּי יִשְׁמָעֵאל דָּן כְּנֶגְדִּי לוֹמַר, הַשֶּׁלֶג אֵינוֹ מַעֲלֶה אֶת הַמִּקְוֶה. וְהֵעִידוּ אַנְשֵׁי מֵידְבָא מִשְּׁמוֹ שֶׁאָמַר לָהֶם, צְאוּ וְהָבִיאוּ שֶׁלֶג וַעֲשׂוּ מִקְוֶה בַּתְּחִלָּה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אֶבֶן הַבָּרָד, כַּמָּיִם. כֵּיצַד מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין. מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה חָסֵר אַחַת, נָפַל מֵהֶם סְאָה לְתוֹכוֹ וְהֶעֱלָהוּ, נִמְצְאוּ מַעֲלִין וְלֹא פוֹסְלִין:
Есть те, которые поднимают [то есть, которые учитывают меру своих вод, чтобы достичь сорока сеах , чтобы завершить] микве [сбор воды, собранной естественными средствами и погруженный для очистки], и не делают ее недействительной, [те, которые] делают недействительными, но не повышают, [и те, которые] не делают недействительными и не повышают. Они поднимают и не лишают законной силы: снег и град, и мороз, и лед, и соль, и грязь, которую можно налить. Рабби Акива говорит: Рабби Ишмаэль будет править против меня, говоря: «Снег не поднимает микве ». Но жители Мидвы свидетельствовали от его имени, что он сказал им: «Выйди и принеси снег, чтобы с самого начала сделать микве ». Раввин Йоханан бен Нури говорит: Град, как вода. Как они поднимают, а не делают недействительными? Если есть микве, содержащее сорок сеах [определенная единица объема] меньше единицы, и сея [из одного] из них упала в него и подняла его [до полного микве, содержащего сорок сеах ] Таким образом, мы находим, что они поднимают и не делают недействительными.