Мишна
Мишна

Справочник к Микваот 6:1

כָּל הַמְעֹרָב לַמִּקְוֶה, כַּמִּקְוֶה. חוֹרֵי הַמְּעָרָה וְסִדְקֵי הַמְּעָרָה, מַטְבִּיל בָּהֶם כְּמָה שֶׁהֵם. עֻקַּת הַמְּעָרָה, אֵין מַטְבִּילִין בָּהּ אֶלָּא אִם כֵּן הָיְתָה נְקוּבָה כִשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהִיא מַעֲמֶדֶת עַצְמָהּ. אֲבָל אִם אֵינָהּ מַעֲמֶדֶת עַצְמָהּ, מַטְבִּילִין בָּהּ כְּמָה שֶׁהִיא:

Любая [вода] смешивает в микве [в сбор воды , собранный естественным путем и погруженный в для очистки] рассматриваются как миквы [если она уже была полной миквой , содержащей сорок SE'ах действительной воды. Что касается дыр или трещин в пещере [в которой находится микве ), то можно погружать [объекты] в них такими, какие они есть [независимо от того, сколько воды в них содержится, или насколько мала их связь с остальной частью микве ). Что касается вырытой области [воды] в пещере, нельзя погружаться в нее, если она не была пробита [с отверстием, соединяющим ее с водами миквэ] размером с трубку колбы. Раввин Иегуда сказал: когда это применимо? Когда он [барьер, разделяющий между вырытым участком и действительным миквэ ], удерживает себя; но если он не выдерживает себя, он может погрузиться в него как есть.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих