Справочник к Махширин 1:4
הַנּוֹעֵר אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק וְיָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, וַהֲלֹא הַנּוֹעֵר אֶת הַקֶּלַח, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָצְאוּ מִן הֶעָלֶה לֶעָלֶה. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי, שֶׁהַקֶּלַח אֶחָד, וַאֲגֻדָּה קְלָחִים הַרְבֵּה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, הֲרֵי הַמַּעֲלֶה שַׂק מָלֵא פֵרוֹת וּנְתָנוֹ עַל גַּב הַנָּהָר, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן. אֲבָל אִם הֶעֱלָה שְׁנַיִם וּנְתָנָן זֶה עַל גַּב זֶה, הַתַּחְתּוֹן בְּכִי יֻתַּן. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַתַּחְתּוֹן טָהוֹר:
[Если] кто-то встряхивает пачку овощей и [вода на нем] капает с верхней стороны [стебля] на дно [стебля], Бейт Шаммай говорит: Это достигается БеХи Ютаном , но Бейт Гилель говорит: Это не достигает Бехи Ютан . Бейт Гиллель сказала Бейт Шаммай: «А если кто-то встряхивает стебель, нам все равно, если [вода] капает с листа на лист? Бейт Шаммай ответил им: [Вы говорите] об одном стебле, но в связке [есть] много стеблей. Бейт Гиллель ответила им: [Если] кто-то поднимает мешок, полный фруктов [упавший в реку] и кладет его на берег реки, мы заботимся о том, чтобы, возможно, [вода] стекала с верхней части на дно? Но если он поднимет два [мешка с реки] и положит один поверх другого, то нижний получит БеКхи Ютан . Но раввин Йосе говорит: дно [мешок остается] чистым [то есть не подверженным загрязнению].