Справочник к Маасро́т 2:8
הָיָה עוֹשֶׂה בִלְבָסִים, לֹא יֹאכַל בִּבְנוֹת שֶׁבַע. בִּבְנוֹת שֶׁבַע, לֹא יֹאכַל בִּלְבָסִים. אֲבָל מוֹנֵעַ הוּא אֶת עַצְמוֹ עַד שֶׁמַּגִּיעַ לִמְקוֹם הַיָּפוֹת וְאוֹכֵל. הַמַּחֲלִיף עִם חֲבֵרוֹ, זֶה לֶאֱכֹל וְזֶה לֶאֱכֹל, זֶה לִקְצוֹת וְזֶה לִקְצוֹת, זֶה לֶאֱכֹל וְזֶה לִקְצוֹת, חַיָּב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַמַּחֲלִיף לֶאֱכֹל, חַיָּב, וְלִקְצוֹת, פָּטוּר:
Если [наемный рабочий] работает среди плохого инжира, он не может есть белый инжир. Если среди белого инжира он не может есть плохого инжира, он должен сдерживать себя, пока не достигнет места лучшего инжира, и [там] он может есть. Если человек обменивается со своим другом, то есть [инжир] для еды [инжир], или [инжир] сушить для [инжир] сушить, или [инжир] есть для [инжир], чтобы быть высушенным, тогда он обязан [давать десятину]. Раввин Иегуда говорит: тот, кто обменивается на [фиг], должен быть съеден, но [для фиг], чтобы быть высушенным, освобождается.