Мишна
Мишна

Справочник к Киним 3:6

הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה, הֲרֵי עָלַי קֵן כְּשֶׁאֵלֵד זָכָר, יָלְדָה זָכָר, מְבִיאָה שְׁתֵּי קִנִּים, אַחַת לְנִדְרָהּ וְאַחַת לְחוֹבָתָהּ. נְתָנָתַם לַכֹּהֵן, וְהַכֹּהֵן צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת שָׁלשׁ פְּרִידִים מִלְמַעְלָן וְאַחַת מִלְּמַטָּן. לֹא עָשָׂה כֵן, אֶלָּא עָשָׂה שְׁתַּיִם לְמַעְלָן וּשְׁתַּיִם לְמַטָּן וְלֹא נִמְלַךְ, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד פְּרִידָה אַחַת, וְיַקְרִיבֶנָּה לְמַעְלָן, מִמִּין אֶחָד. מִשְּׁנֵי מִינִין, תָּבִיא שְׁתַּיִם. פֵּרְשָׁה נִדְרָהּ, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד שָׁלשׁ פְּרִידִים, מִמִּין אֶחָד. מִשְּׁנֵי מִינִין, תָּבִיא אַרְבַּע. קָבְעָה נִדְרָהּ, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד חָמֵשׁ פְּרִידִים, מִמִּין אֶחָד. מִשְּׁנֵי מִינִין, תָּבִיא שֵׁשׁ. נְתָנָתַם לַכֹּהֵן וְאֵין יָדוּעַ מַה נָּתְנָה, הָלַךְ הַכֹּהֵן וְעָשָׂה וְאֵין יָדוּעַ מֶה עָשָׂה, צְרִיכָה לְהָבִיא עוֹד אַרְבַּע פְּרִידִים לְנִדְרָהּ, וּשְׁתַּיִם לְחוֹבָתָהּ, וְחַטָּאת אֶחָת. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, שְׁתֵּי חַטָּאוֹת. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, זֶה הוּא שֶׁאָמְרוּ, כְּשֶׁהוּא חַי קוֹלוֹ אֶחָד, וּכְשֶׁהוּא מֵת קוֹלוֹ שִׁבְעָה. כֵּיצַד קוֹלוֹ שִׁבְעָה. שְׁתֵּי קַרְנָיו, שְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת. שְׁתֵּי שׁוֹקָיו, שְׁנֵי חֲלִילִין. עוֹרוֹ, לְתֹף. מֵעָיו, לִנְבָלִים. בְּנֵי מֵעָיו, לְכִנּוֹרוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צַמְרוֹ לִתְכֵלֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר, זִקְנֵי עַם הָאָרֶץ, כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין, דַּעְתָּן מִטָּרֶפֶת עֲלֵיהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב יב), מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח. אֲבָל זִקְנֵי תוֹרָה אֵינָן כֵן, אֶלָּא כָל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין, דַּעְתָּן מִתְיַשֶּׁבֶת עֲלֵיהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), בִּישִׁישִׁים חָכְמָה וְאֹרֶךְ יָמִים תְּבוּנָה:

Женщина, которая сказала: «Я принесу пару птиц, когда я рожу мальчика, если она родила мальчика, она должна принести две пары, одну для ее клятвы и одну для ее обязанности». Когда она отдает их Коэну , он [ коэн ] должен сделать три птицы выше [средней линии Алтера] и три ниже. [Если] он не сделал этого, но вместо этого сделал два сверху и два снизу и не спросил [у нее цели подношений], она [женщина] должна принести еще одну птицу, и он [ коэн ] предлагает это выше [ средняя линия]. [Это правда], если обе птицы были из одного вида. [Если бы они были] разных видов, она должна привезти двух [дополнительных] птиц. Если она укажет [какой вид будет использоваться] для своей клятвы, она должна привезти еще трех птиц того же вида, [это правило, если они все были из] одного и того же вида. [Если бы они были] из двух видов, она должна принести четырех [дополнительных] птиц. Если она приложит свою клятву к своему обязательному предложению, она должна теперь принести пять дополнительных птиц, если они были одного вида, и шесть, если они были из двух видов. Если она отдала их Кохену , но не знала, какой вид она дала ему, и Кохен принес птиц, но не знает, как он их привел, она должна принести еще четырех птиц для своей клятвы и двух для своего долга и одного как жертва за грех. Бен Аззай говорит, что она должна принести два жертвы за грех. Раввин Иегошуа говорит: «Это [похоже] на то, что сказано: когда он [баран] жив, у него один голос, а после смерти - семь. Как у него семь? Его два рога могут стать две трубой, два ее бедер стали бы две флейты, его шкура может стать барабаном, его желудок может стать частью лиры, его внутренности для арфы струн, а некоторые говорят , что его шерсть может быть использована для тхолете [сине крашеная шерсть, используемая для цититной и жричной одежды. Раввин Шимон, сын Акасии, сказал: «Необразованные пожилые люди, когда они становятся старше, их ум становится все более смущенным, когда он говорит (Иов 12:20):« Он удаляет речь способных и убирает рассуждения старших ». Но старейшины Торы не так поступают, скорее, когда они становятся старше, их ум становится более устойчивым, как говорится (Иов 12:12): «В старости мудрость и в долгие дни понимание».

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих