Мишна
Мишна

Справочник к Келим 9:7

סְרֵידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, נִסְדַּק מִן הַתַּנּוּר לַסְּרֵידָה, שִׁעוּרוֹ מְלֹא פִי מַרְדֵּעַ שֶׁלֹּא נִכְנָס. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִכְנָס. נִסְדְּקָה סְרֵידָה, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא פִי מַרְדֵּע נִכְנָס. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁלֹּא נִכְנָס. הָיָה עָגֹל, אֵין רוֹאִין אוֹתוֹ אָרֹךְ, אֶלָּא שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא פִי מַרְדֵּעַ נִכְנָס:

Если сетка была размещена над горловиной печи, образуя плотно прилегающую крышку, и между духовкой и сеткой образовался разрыв, то минимальный размер [для проникновения примеси] равен периметру кончика вола это не может на самом деле войти в него. Раввин Иегуда говорит: [Даже если это] может войти. Если сетка была разделена, минимальный размер - это окружность наконечника воловьей шкуры, которая может войти в нее. Раввин Иегуда говорит: [Даже если это] не может войти. Если раскол был круглым, они не считают его прямым, и все же минимальный размер должен быть окружностью кончика воловьей косы, которая может фактически войти.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих