Мишна
Мишна

Справочник к Келим 10:8

לְפָסִין זוֹ בְתוֹךְ זוֹ וְשִׂפְתוֹתֵיהֶן שָׁווֹת, הַשֶּׁרֶץ בָּעֶלְיוֹנָה אוֹ בַתַּחְתּוֹנָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. הָיוּ בְכוֹנֵס מַשְׁקֶה, הַשֶּׁרֶץ בָּעֶלְיוֹנָה, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. בַּתַּחְתּוֹנָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. הַשֶּׁרֶץ בָּעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת, הִיא וְהַתַּחְתּוֹנָה טְמֵאָה. בָּעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת, כֹּל שֶׁיֶּשׁ בָּהּ מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, טְמֵאָה:

[Глиняная посуда] кастрюли, расположенные одна внутри другой, и их ободки были на одном уровне, а в верхней или в нижней части был шерец, одна эта кастрюля становится нечистой, но все остальные остаются чистыми. Если [они были перфорированы] до степени допуска жидкости, а шерец был в самом верхнем, все становилось нечистым. Если он низший, он нечист, а остальные остаются чистыми. Если шерец был в самом верхнем и самом нижнем выступе над ним, оба нечисты [и любые между ними чисты]. Если шерец был в самом верхнем и самом нижнем выступе над ним, любой, у которого есть достаточно жидкости, чтобы намочить руку, становится нечистым.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих