Мишна
Мишна

Справочник к Эруви ́н 4:1

מִי שֶׁהוֹצִיאוּהוּ גוֹיִם אוֹ רוּחַ רָעָה, אֵין לוֹ אֶלָּא אַרְבַּע אַמּוֹת. הֶחֱזִירוּהוּ, כְּאִלּוּ לֹא יָצָא. הוֹלִיכוּהוּ לְעִיר אַחֶרֶת. נְתָנוּהוּ בְדִיר אוֹ בְסַהַר, רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמְרִים, מְהַלֵּךְ אֶת כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים, אֵין לוֹ אֶלָּא אַרְבַּע אַמּוֹת. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּאוּ מִפְּרַנְדִּיסִין וְהִפְלִיגָה סְפִינָתָם בַּיָּם. רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה הִלְּכוּ אֶת כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי עֲקִיבָא לֹא זָזוּ מֵאַרְבַּע אַמּוֹת, שֶׁרָצוּ לְהַחֲמִיר עַל עַצְמָן:

Если кто-то был [насильственно] взят идолами за пределами [чума], или злым духом [то есть, если он был одержим демоном, или он сошел с ума и вышел за пределы чума, и он пришел в себя и оказался вне чума ], у него всего четыре локтя (разрешенного движения). Если они вернули его [в пределах чума], это как если бы он не ушел [и весь город для него как четыре локтя, как и вначале, и за пределами него две тысячи локтей с каждой стороны. Это только тогда, когда его вывели и принудительно вернули. Но если он вышел из своей собственной воли и был возвращен против его воли, или если он был взят против его воли и возвращен по его собственной воле, у него есть только четыре локтя.] Если они отвезут его в другой город [окруженный стены] или положить его в ограждение или загон [отгорожен высокой перегородкой]—Р. Гамлиэль и Р. Элазар б. Азарья говорит: он может ходить во всем этом, потому что он отгорожен, как четыре локтя. Р. Иегошуа и Р. Акива говорят: у него только четыре локтя. [Так как он не жил в разделенном пространстве, пока еще не было дня, перегородки ему не помогли. Наши раввины объясняют, что вложение и загон объявлены по причине долины, где нет перегородок. И все согласны с тем, что в долине у него всего четыре локтя.] Однажды они пришли из Прандизина, и их лодка вышла в море (хифлига) [выход из берега и выход в море называется «хафлагой», как в (Псалтирь 1: 3): "palgei mayim" (букв., "Расселины воды").] R. Gamliel и R. Elazar b. Азарья прошел все это. [Они шли по всей лодке. И хотя лодка проплыла в Шаббат, и они покинули Чум, это сравнимо с тем, чтобы покинуть Чум и поместить его в ограждение или загон, причем лодка «огорожена» перегородками.] Р. Иегошуа и Р. Акива этого не сделали двигайся дальше четырех локтей, желая быть строгим с собой. [Ибо, по их словам, кто постановил загон и загон по долине—На лодке, пока она движется, разрешено ходить по ней. Более того, они жили в его разделенном пространстве, пока еще был день. Но они хотели быть строгими. Галаха соответствует Р. Гамлиелю и Р. Элазару б. Azaryah.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих