Мишна
Мишна

Справочник к Брахо́т 5:5

הַמִּתְפַּלֵּל וְטָעָה, סִימָן רַע לוֹ. וְאִם שְׁלִיחַ צִבּוּר הוּא, סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא בֶן דּוֹסָא, כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עַל הַחוֹלִים וְאוֹמֵר, זֶה חַי וְזֶה מֵת. אָמְרוּ לוֹ, מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ. אָמַר לָהֶם, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתִי בְּפִי, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקֻבָּל. וְאִם לָאו, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטֹרָף:

Если кто-то ошибается в своей молитве, это плохой знак для него. И если он является молитвенным лидером, это плохой знак для тех, кто его заменил, потому что заместитель мужчины - как сам человек. Они сказали о Р. Чанина б. Досса, что он будет молиться за больных и скажет: «Этот будет жить, а этот умрет». Когда его спросили, как он узнал об этом, он ответил: «Если моя молитва - шагур во рту [упорядочена и течет, и я не спотыкаюсь в нем], я знаю, что она была принята, и если нет, я знаю шеху метураф». [что больной является метурафом («оторванным»), как в (Бытие 44:28): «Конечно, он (Иосиф) был разорван (« тароф тораф »)». Другое толкование: это может быть понято в смысле (Berachoth 5b): «Torfim lo tefilato befanav» («Его молитва« разрывается на лице »); то есть молитва, в которой он молился за больного, оторвана и взята от него, и не принимается.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

"And the entire congregation of Israel shall slaughter it": Now do they all slaughter it? R. Yehoshua b. Karcha said: From here it is derived that one's messenger is regarded as the sender himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих