Справочник к Бехорот 3:1
הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה מִן הַנָּכְרִי וְאֵין יָדוּעַ אִם בִּכְּרָה וְאִם לֹא בִכְּרָה, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, עֵז בַּת שְׁנָתָהּ וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק. רָחֵל בַּת שְׁתַּיִם וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק. פָּרָה וַחֲמוֹר בְּנוֹת שָׁלשׁ וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, אִלּוּ בַּוָּלָד בִּלְבַד בְּהֵמָה נִפְטֶרֶת, הָיָה כִדְבָרֶיךָ, אֶלָּא אָמְרוּ, סִימַן הַוָּלָד בִּבְהֵמָה דַקָּה, טִנוּף. וּבְגַסָּה, שִׁלְיָא. וּבְאִשָּׁה, שְׁפִיר וְשִׁלְיָא. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁיָדוּעַ שֶׁבִּכְּרָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. וְכֹל שֶׁלֹּא בִכְּרָה, הֲרֵי זֶה לַכֹּהֵן. אִם סָפֵק, יֵאָכֵל בְּמוּמוֹ לַבְּעָלִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, בְּהֵמָה גַסָּה שֶׁשָּׁפְעָה חֲרָרַת דָּם, הֲרֵי זוֹ תִקָּבֵר, וְנִפְטְרָה מִן הַבְּכוֹרָה:
Если кто-то покупает животное у нееврея, и неизвестно, родило оно его или не родило, раввин Ишмаэль говорит: «Потомство козла в первый год его жизни, безусловно, принадлежит священнику. С этого момента это сомнительно. [Потомок] двухлетней овцы, безусловно, принадлежит священнику. С этого момента это сомнительно. [Потомки] трехлетней коровы или осла, безусловно, принадлежат священнику. С этого момента это сомнительно. Рабби Акива сказал ему: если бы животное было освобождено только с рождением потомства, ты был бы прав. Скорее они сказали: признаком потомства у мелкого рогатого скота является грязь [из чрева]. У крупного рогатого скота [признак] после рождения. У женщины [признак] плод и последующее рождение. Это общее правило: когда известно, что [животное] родило, священник ничего не получает. Когда оно никогда не рожало, оно принадлежит священнику. Если есть сомнения, его съедают владельцы. Раввин Элиэзер бен Джейкоб говорит: если крупное домашнее животное выпускает сгусток крови, [сгусток] похоронен, и [мать] освобождается от [обязательств] первенца.