Справочник к Бейца́ 2:8
שְׁלשָׁה דְבָרִים רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. פָּרָתוֹ יוֹצְאָה בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ, וּמְקָרְדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְיוֹם טוֹב, וְשׁוֹחֲקִין אֶת הַפִּלְפְּלִין בָּרֵחַיִם שֶׁלָּהֶם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מְקָרְדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְיוֹם טוֹב, מִפְּנֵי שֶׁעוֹשֶׂה חַבּוּרָה, אֲבָל מְקַרְצְפִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין מְקָרְדִין, אַף לֹא מְקַרְצְפִין:
Р. Элазар разрешил три вещи Азарья и запрещена мудрецами: его корова вышла (на йом тов) с [декоративным] ремнем между рогами. И мудрецы запрещают это. [Они считают это бременем, а не украшением. (Это была не корова Р. Элазара б. Азарья, а корова его соседа. Однако, потому что он не протестовал, его зовут по имени.)] Разрешено выкармливать животное на йом тов [с железный гребень с мелкими зубцами, хотя при этом образуются язвы.] И разрешается перемалывать перцы в их [маленькой] мельнице [предназначенной для этой цели]. Р. Иегуда говорит: Запрещено прикармливать животное на йом тов, потому что оно вызывает язвы; но допускается расчесывание животного [с помощью большого деревянного гребня, который не вызывает язв). И мудрецы говорят: и карри, и расчесывание запрещено, [расчесывание запрещено по причине карри. Галаха не соответствует Р. Элазар б. Азарья в (всех) этих трех вещах, но только в отношении карри животного. Ибо он согласен в этом с Р. Шимоном, который говорит, что «непреднамеренная вещь (например, болит) разрешена». И мы правим в соответствии с ним. Мудрецы, которые расходятся с ним, считают Р. Иегуду, что непреднамеренное запрещено. И это не галаха.]