Справочник к Эрахин 4:4
שָׁנִים בַּנִּדָּר כֵּיצַד, יֶלֶד שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הַזָּקֵן, נוֹתֵן עֵרֶךְ זָקֵן. וְזָקֵן שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הַיֶּלֶד, נוֹתֵן עֵרֶךְ יֶלֶד. וַעֲרָכִים בַּנֶּעֱרָךְ כֵּיצַד, אִישׁ שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הָאִשָּׁה, נוֹתֵן עֵרֶךְ אִשָּׁה. וְאִשָּׁה שֶׁהֶעֱרִיכָה אֶת הָאִישׁ, נוֹתֶנֶת עֵרֶךְ אִישׁ. וְהָעֵרֶךְ בִּזְמַן הָעֵרֶךְ כֵּיצַד, הֶעֱרִיכוֹ פָּחוּת מִבֶּן חָמֵשׁ וְנַעֲשָׂה יוֹתֵר עַל בֶּן חָמֵשׁ, פָּחוּת מִבֶּן עֶשְׂרִים וְנַעֲשָׂה יוֹתֵר עַל בֶּן עֶשְׂרִים, נוֹתֵן כִּזְמַן הָעֵרֶךְ. יוֹם שְׁלֹשִׁים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנּוּ. שְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְאִם מִבֶּן שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה אִם זָכָר, הֲרֵי אָנוּ לְמֵדִים בְּכֻלָּם מִשְּׁנַת שִׁשִּׁים. מַה שְּׁנַת שִׁשִּׁים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה, אַף שְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה. הֵן. אִם עָשָׂה שְׁנַת שִׁשִּׁים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה לְהַחֲמִיר, נַעֲשֶׂה שְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה לְהָקֵל. תַּלְמוּד לוֹמַר, שָׁנָה שָׁנָה, לִגְזֵרָה שָׁוָה. מַה שָּׁנָה הָאֲמוּרָה בִשְׁנַת שִׁשִּׁים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה, אַף שָׁנָה הָאֲמוּרָה בִשְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה, בֵּין לְהָקֵל בֵּין לְהַחֲמִיר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּהְיוּ יְתֵרוֹת עַל הַשָּׁנִים חֹדֶשׁ וְיוֹם אֶחָד:
«[Определение] возраста зависит от предмета обета» - как же так? Если ребенок оценивал старика, он должен платить стоимость старика; но если старик оценивал ребенка, он должен платить ценность ребенка. «[Пол для] оценки в соответствии с предметом оценки» - как так? Если мужчина оценил женщину, он должен заплатить стоимость женщины; но если женщина оценила мужчину она должна заплатить цену мужчине. «[возраст] оценок [определяется] во время оценки» - как же так? Если он оценил того, кому было меньше пяти лет, и [тем временем] он стал старше пяти лет, или если [он оценил одного], которому было меньше двадцати лет, и ему исполнилось двадцать лет, он должен платить [только] в соответствии с возрастом на момент оценки. Тридцатый день считается под этим возрастом. Пятый или двадцатый год считается моложе этого возраста. Ибо сказано: «А если ему от шестидесяти лет и выше» (Левит 27: 7), тем самым мы учимся в отношении всех остальных из того, что сказано о шестидесяти годах: так же, как считается, что шестидесятый год находится под этим возраст, поэтому также пятый и двадцатый годы находятся под этим возрастом. [Но] это так? Только потому, что [Тора] считает шестидесятый год моложе этого возраста и, следовательно, более строгим, мы будем считать пятый или двадцатый год моложе этого возраста, чтобы быть снисходительным ?! Писание говорит: «год», «год» как гезера шавах [техника галахического толкования, использующая установленную связь между идентичными или почти идентичными словами]: так же, как и в шестидесятом году, слово «год» означает, что оно считается под этим возраст, поэтому слово «год» с пятого и с двадцатым годом считается под этим возрастом, независимо от того, [приводит ли это] к снисходительности или строгости. Раввин Элазар говорит: [это правило остается в силе], пока они не станут на месяц и на один день больше года.