Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Макот 2:5

וּמְכֻוָּנוֹת לָהֶן דְּרָכִים מִזּוֹ לָזוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ וְגוֹ'. וּמוֹסְרִין לָהֶן שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁמָּא יַהַרְגֶנּוּ בַדֶּרֶךְ, וִידַבְּרוּ אֵלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הוּא מְדַבֵּר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ:

И дороги вели от одной к другой, т. Е. Они прокладывали дороги, ведущие к городам-убежищам, чтобы убийца не заблудился на дороге. И на перекрестке были вывешены знаки «Убежище», чтобы убийца мог видеть и следовать], а именно. (Второзаконие 19: 3): «Приготовь себе путь и разделись на три части и т. Д.» И двое ученых Торы были предоставлены им, чтобы они не были убиты на пути; и они будут говорить с ним. [Они разговаривали с кровосвященником, а именно: «Не будь кровопролитием, он сделал это невольно». Р. Меир говорит: он также мог говорить за себя, а именно. (Там же. 4): «И это« слово »убийцы [т. Е. Не было необходимости предоставлять ему учёных Торы, чтобы они могли говорить с кровавым искупителем от его имени, но он мог сделать это сам. Галаха не соответствует Р. Меир.]

Изучите quoting%20commentary к Макот 2:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих