Quoting%20commentary к Гиттин 4:1
הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ וְאָמַר לוֹ, גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לְךָ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. קָדַם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ וְאָמַר לָהּ, גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ, שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ:
Если кто-то послал поручение своей жене, и он натолкнулся на посланника, или если он послал посланника за ним и сказал ему: «То, что я тебе дал, ничтожно», оно ничтожно. [(«если он натолкнулся на посланника» :), не преследуя его, чтобы догнать его, но посланник останавливается на пути, и муж цепляется за него и аннулирует получение. Несмотря на это, это недействительно, и мы не говорим, что он просто насмехался над ним и что, если бы он действительно хотел аннулировать это, он бы преследовал его.] Если бы он сначала добрался до своей жены или послал к ней посланника, рассказав она: «То, что я послал тебе, ничтожно», оно ничтожно. Как только он достиг ее руки (однако), он больше не может ее аннулировать. [Настоящим нам сообщают, что, хотя мы видим, что он склонен к его аннулированию, мы не говорим, что это явный признак его аннулирования. И в случае, когда мужчина дает своей жене получить (вступить в силу) в определенное время или с (выполнением) определенного условия—если он говорит ей: «Это ваша выгода с этого момента (чтобы вступить в силу) в то время» или «если это условие выполнено», как только вы получите ее руку, он больше не может аннулировать ее, и она развелись в то время или с выполнением этого условия. И если он не сказал ей: «отныне», то даже после того, как он доберется до ее руки, он может аннулировать ее.]
Изучите quoting%20commentary к Гиттин 4:1. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.