Мишна
Мишна

Quotation к Псахи́м 10:4

מָזְגוּ לוֹ כוֹס שֵׁנִי, וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל אָבִיו, וְאִם אֵין דַּעַת בַּבֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ, מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת, שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת, הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי, שָׁלוּק, וּמְבֻשָּׁל, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ צָלִי. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת, הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. וּלְפִי דַעְתּוֹ שֶׁל בֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ. מַתְחִיל בִּגְנוּת וּמְסַיֵּם בְּשֶׁבַח, וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי, עַד שֶׁיִּגְמֹר כֹּל הַפָּרָשָׁה כֻלָּהּ:

Они налили ему вторую чашку. И здесь (кан) сын спрашивает своего отца [Во всех текстах написано не «кан», а «кен», как в (Числа 27: 7): «Кен (справедливо), говорят дочери Целафчада»). То есть правильно, что при наливании второй чашки сын должен был спросить:] «Почему эта ночь отличается от всех (других) ночей? Ведь все ночи мы едим хамец и мацу; этой ночью только мацу. Ибо всю ночь мы едим всю зелень, а этой ночью - марор. Ибо всю ночь мы едим мясо, жареное, вареное и приготовленное; этой ночью только жареное ». [Сын спрашивал так, когда стоял Храм.] «Ибо все ночи мы опускаемся один раз, этой ночью - дважды». И согласно пониманию сына, его отец учит его. Он начинает с обличия [«С самого начала наши предки были идолопоклонниками, а мы были рабами и т. Д.»] И заканчивал похвалой [«Б-г притянул нас к Своему служению и искупил наших отцов из Египта».], И он излагает «Блуждающий Арамеянин был моим отцом», пока он не заканчивает весь раздел.

Jerusalem Talmud Pesachim

MISHNAH: One mixes him the second cup, and here the son asks62He is supposed spontaneously to ask why this dinner is different from the usual set-up.. If the son does not know how to ask, his father instructs him63The following catalogue is an example of the questions with which the instruction may start. The order of the questions is the same in Maimonides’s text, different in the Babli.: What is the difference between this night and all other nights? For every night we dip once64As explained in Note 52., but this night we dip twice. For every night we eat leavened and unleavened bread, but this night only unleavened. For in all other nights we eat meat roasted, preserved65By extended cooking. This always is mentioned as a separate category of preparation of food., or cooked, but in this night only roasted. According to the son’s understanding the father teaches him66Along the lines explained in Mishnah 5. If children or women do not understand Hebrew, this implies the duty to translate the Haggadah text.. He starts with ignominy67As explained in Halakhah 5. and ends with praise and explains from “a lost Aramean was my father” until he finishes the paragraph68Deut. 26:5–8. The Babli text, “until he finishes the paragraph completely”, would instruct to include also v. 9, not included in the Haggadah text identical with Sifry Deut. on Deut. 26:5–8..
Rabban Gamliel used to say, anybody who did not teach these three words on Passover did not fulfill his duty, Pesaḥ, mazzah, and bitter herbs. Pesaḥ because the Omnipresent passed over the houses of our forefathers in Egypt, mazzah because our forefathers were freed from Egypt81A reference to Ex. 12:39 is understood, but is not included in any reliable Mishnah ms.. Bitter herbs because the Egyptians embittered the lives of our forefathers in Egypt. In every generation a person is required to see himself as if he himself had gone out of Egypt, as it was said, you shall tell your son on that day, this is on account of what the Eternal did for me when I left Egypt. Therefore we are required to thank, sing His praise, laud, glorify, exalt, praise in perpetuity, to glorify, Him who did all these miracles for us82Since everybody has to consider himself as if he left Egypt, it is appropriate that here “our forefathers” are not mentioned, in contrast to the Mishnah in the Babli. and led us from slavery to freedom; let us say before Him Hallelujah83The Hallel, Pss. 113–118..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих