Мишна
Мишна

Мишна́ к Кила́им 9:10

אוֹתוֹת הַגַּרְדִּין וְאוֹתוֹת הַכּוֹבְסִים, אֲסוּרוֹת מִשּׁוּם כִּלְאָיִם. הַתּוֹכֵף תְּכִיפָה אַחַת, אֵינָהּ חִבּוּר, וְאֵין בָּהּ מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְהַשּׁוֹמְטָהּ בְּשַׁבָּת, פָּטוּר. עָשָׂה שְׁנֵי רָאשֶׁיהָ לְצַד אֶחָד, חִבּוּר, וְיֶשׁ בָּהּ מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְהַשּׁוֹמְטָהּ בְּשַׁבָּת, חַיָּב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּשַׁלֵּשׁ. הַשַּׂק וְהַקֻּפָּה מִצְטָרְפִין לְכִלְאָיִם:

На знаки ткачей [например, сшитые инициалы] и знаки отмывающих не действуют законы килаимов [если нить используется из шерсти, а одежда - из льна]. Если сделать один стежок [через два материала], это [не считается] связью [для законов нечистоты] и не подчиняется законам килаимов . Если кто-то вытащит [единственный стежок] в Шаббат, он освобождается [от наказания]. Если кто-то приводит оба конца [одного стежка] в одну сторону [он сделал два стежка], это [считается] связью, и на него не распространяются законы килаима, и тот, кто вытаскивает его в Шаббат, несет ответственность , Раввин Иегуда говорит: «Это не связь», если не сделать три стежка. Мешок и корзина, объедините для килайма [если у одного есть полоска шерсти, а у другого - полоска белья, которые скреплены вместе].

Mishnah Oktzin

[The shell of] a roasted egg [is considered connected] until it is cracked. That of a hard-boiled egg [is considered connected] until it is entirely broken up. A marrow-bone serves as connected until it is wholly crushed. A pomegranate that has been divided into sections is connected until it has been knocked with a stick. Similarly, loose stitches of laundrymen or a garment that had been stitched together with threads of kilayim, are connected until one begins to loosen them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих