Мишна́ к Кила́им 7:7
הָרוּחַ שֶׁעִלְעֲלָה אֶת הַגְּפָנִים עַל גַּבֵּי תְבוּאָה, יִגְדֹּר מִיָּד. אִם אֵרְעוֹ אֹנֶס, מֻתָּר. תְּבוּאָתוֹ שֶׁהָיְתָה נוֹטָה תַּחַת הַגֶּפֶן, וְכֵן בְּיָרָק, מַחֲזִיר וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ. מֵאֵימָתַי תְּבוּאָה מִתְקַדֶּשֶׁת, מִשֶּׁתַּשְׁרִישׁ. וַעֲנָבִים, מִשֶּׁיֵּעָשׂוּ כְּפוֹל הַלָּבָן. תְּבוּאָה שֶׁיָּבְשָׁה כָּל צָרְכָּהּ, וַעֲנָבִים שֶׁבָּשְׁלוּ כָּל צָרְכָּן, אֵין מִתְקַדְּשׁוֹת:
Если ветер дул виноградные лозы [так, чтобы они сейчас] нависали над стоящим зерном, он должен немедленно их срезать. Если произошел несчастный случай [и он не вырубил их], разрешается [оставлять их]. Если зерно согнуто под лозой, как и травы, он переворачивает его [зерно или травы] назад, и это не делает их запрещенными. Когда зерно [посаженное на винограднике] становится запрещенным? Когда это укореняется. А виноград? Когда они достигают размера белой фасоли. Зерно, которое полностью высушено [и рядом с ним была посажена лоза], или полностью созревший виноград [и семена были посеяны возле них], они не запрещены.
Изучите мишна́ к Кила́им 7:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.