Мишна
Мишна

Мишна́ к Келим 9:1

מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ בִנְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, נִרְאִין אֲבָל לֹא יוֹצְאִים, אִם אוֹפֶה אֶת הַבָּצֵק וְהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן, טָמֵא. בְּאֵיזֶה בָצֵק אָמְרוּ, בְּבָצֵק הַבֵּינוֹנִי. נִמְצְאוּ בִטְפֵלַת הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, אִם בְּטָמֵא, טְמֵאִין. וְאִם בְּטָהוֹר, טְהוֹרִים. נִמְצְאוּ בִמְגוּפַת הֶחָבִית, מִצִּדֶּיהָ, טְמֵאִים, מִכְּנֶגֶד פִּיהָ, טְהוֹרִים. נִרְאִין בְּתוֹכָהּ אֲבָל לֹא לַאֲוִירָהּ, טְהוֹרִין. שׁוֹקְעִים בְּתוֹכָהּ וְתַחְתֵּיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם, טְהוֹרִין:

Игла или кольцо, которые были найдены на полу духовки, и их можно увидеть, но они не выступают в духовку - если кто-то печет тесто и касается его, [духовка] нечиста. Относительно какого теста они говорили? Что касается обычного теста. Если они обнаружены в штукатурке духовки с плотно прилегающей крышкой: если [духовка] нечиста, они нечисты; если [духовка] чиста, они чисты. Если они найдены в пробке банки: если по бокам, они нечистые. Если напротив рта, они чисты. Если их можно увидеть в нем, но они не входят в его воздушное пространство, они чисты. Если они погружаются в него, а под ними [штукатурка] толщиной с кожуру чеснока, они чисты.

Mishnah Oholot

[In the case of] uncleanness among the roof-beams, [with a covering] beneath it thin as thin as garlic-skin, If there is a space within of a cubic handbreadth, everything becomes unclean. If there is not a space of a cubic handbreadth, the uncleanness is considered plugged up. If the uncleanness was visible within the house, in either case the house becomes unclean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих