Мишна
Мишна

Jewish%20thought к Мидот 1:2

אִישׁ הַר הַבַּיִת הָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר, וַאֲבוּקוֹת דּוֹלְקִין לְפָנָיו, וְכָל מִשְׁמָר שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד, אוֹמֵר לוֹ אִישׁ הַר הַבַּיִת, שָׁלוֹם עָלֶיךָ. נִכָּר שֶׁהוּא יָשֵׁן, חוֹבְטוֹ בְמַקְלוֹ. וּרְשׁוּת הָיָה לוֹ לִשְׂרֹף אֶת כְּסוּתוֹ. וְהֵם אוֹמְרִים, מַה קּוֹל בָּעֲזָרָה. קוֹל בֶּן לֵוִי לוֹקֶה וּבְגָדָיו נִשְׂרָפִין, שֶׁיָּשֵׁן לוֹ עַל מִשְׁמָרוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, פַּעַם אַחַת מָצְאוּ אֶת אֲחִי אִמָּא יָשֵׁן, וְשָׂרְפוּ אֶת כְּסוּתוֹ:

Человек [который отвечает] за Храмовую гору будет ходить вокруг каждого охранника. Перед ним были зажжены факелы и любой охранник, который не стоял [на страже], - человек Храмовой горы сказал ему [спящему стражу]: «Мир вам». Если бы было очевидно, что он [охранник] спал, он бы ударил его палкой. У него даже было разрешение сжечь одежду [спящего охранника]. [Если бы это произошло], они [люди на улице] сказали бы: «Что это за шум во дворе храма?» [Им сказали, что] это голос избитого Леви, чья одежда сжигается, потому что он спал на страже. Ребби Элиэзер бен Яаков говорит: «Однажды они нашли спящего брата моей матери и сожгли его плащ».

Изучите jewish%20thought к Мидот 1:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих