Мишна
Мишна

Halakhah к Иевамот 16:1

הָאִשָּׁה שֶׁהָלַךְ בַּעְלָהּ וְצָרָתָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ מֵת בַּעְלֵךְ, לֹא תִנָּשֵׂא וְלֹא תִתְיַבֵּם, עַד שֶׁתֵּדַע שֶׁמָּא מְעֻבֶּרֶת הִיא צָרָתָהּ. הָיְתָה לָהּ חָמוֹת, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת. יָצְתָה מְלֵאָה חוֹשֶׁשֶׁת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת:

Если муж женщины и ее цара уехали за границу, и они пришли и сказали ей: ваш муж умер, она не может вступить в повторный брак [(так как ее муж остался без детей)], и ее нельзя брать в ибум, пока она не узнает, что ее цара не была беременна, чтобы ее цара не родила. И если кто-то спросит, пусть ей дадут чалицу, а затем пусть она выйдет замуж "на рынок" в любом случае—Гемара отвечает: Чалуца ​​непригодна для священства, и если ей дадут халицу, а затем окажется, что ее цара родила «выжившего» ребенка и что халица бессмысленна, ее придется объявить кашером для Священство, не ставшее непригодным для этой чалицы. И если бы кто-то присутствовал в чалице, но не на воззвании об отмене, и после этого видел, как она вышла замуж за кохейна, он сказал бы, что халуца ​​разрешена кохейну.] Если бы у нее была свекровь [за границей] ей не нужно бояться [того, что ей «дали» явам. Несмотря на то, что выше мы действительно боимся, чтобы ее цара, возможно, родила, потому что, что бы она ни родила, будь то мужчина или женщина, это освободило бы ее от йибума; но что касается свекрови, где, даже если она родила, первая связана с йибумом только в том случае, если она родила сына, мы допускаем возможность того, что она могла выкидыша, или (даже если предположить, что она родила не выкидыш), что она могла родить женщину.] Если она (свекровь) вышла «полной» (то есть беременной), она боится [что ей, возможно, дали явам.] Р. Иешуа говорит: она не боится. [Галаха не соответствует Р. Иешуа.]

Gray Matter III

Some background is necessary to understand the Gemara’s case. If a man dies childless, the Torah (Devarim 25:4-11) obligates the brother of the deceased either to marry the widow (yibum) or participate in a ceremony in which he officially declines to marry her (chalitzah). If the deceased left offspring, however, there is no obligation for his brother to perform either yibum or chalitzah. The Mishnah (Yevamot 16:1) discusses a case where a woman’s husband died childless and the deceased husband did not have a brother, thus avoiding the requirement for yibum or chalitzah. However, the deceased husband’s mother remains alive in a distant land where the wife could not communicate with her. The Mishnah teaches that the wife need not be concerned that the mother gave birth to a male child who would be required to perform yibum or chalitzah because of what may be construed as a s’feik s’feika: “Perhaps she miscarried and perhaps she gave birth to a female.” It thus appears that such a s’feik s’feika is valid.11Alternatively, the Gemara’s case could be understood as employing the principle of rov, as we noted earlier from the Chatam Sofer. Rav Zalman Nechemia Goldberg, however, understands s’feik s’feika to be merely a more potent form of rov, and thus one cannot distinguish between the two, since they are identical concepts. For further discussion of this issue, see Aruch Hashulchan Y.D. 110:96-98.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих