Halakhah к Иевамот 16:1
הָאִשָּׁה שֶׁהָלַךְ בַּעְלָהּ וְצָרָתָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ מֵת בַּעְלֵךְ, לֹא תִנָּשֵׂא וְלֹא תִתְיַבֵּם, עַד שֶׁתֵּדַע שֶׁמָּא מְעֻבֶּרֶת הִיא צָרָתָהּ. הָיְתָה לָהּ חָמוֹת, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת. יָצְתָה מְלֵאָה חוֹשֶׁשֶׁת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת:
Если муж женщины и ее цара уехали за границу, и они пришли и сказали ей: ваш муж умер, она не может вступить в повторный брак [(так как ее муж остался без детей)], и ее нельзя брать в ибум, пока она не узнает, что ее цара не была беременна, чтобы ее цара не родила. И если кто-то спросит, пусть ей дадут чалицу, а затем пусть она выйдет замуж "на рынок" в любом случае—Гемара отвечает: Чалуца непригодна для священства, и если ей дадут халицу, а затем окажется, что ее цара родила «выжившего» ребенка и что халица бессмысленна, ее придется объявить кашером для Священство, не ставшее непригодным для этой чалицы. И если бы кто-то присутствовал в чалице, но не на воззвании об отмене, и после этого видел, как она вышла замуж за кохейна, он сказал бы, что халуца разрешена кохейну.] Если бы у нее была свекровь [за границей] ей не нужно бояться [того, что ей «дали» явам. Несмотря на то, что выше мы действительно боимся, чтобы ее цара, возможно, родила, потому что, что бы она ни родила, будь то мужчина или женщина, это освободило бы ее от йибума; но что касается свекрови, где, даже если она родила, первая связана с йибумом только в том случае, если она родила сына, мы допускаем возможность того, что она могла выкидыша, или (даже если предположить, что она родила не выкидыш), что она могла родить женщину.] Если она (свекровь) вышла «полной» (то есть беременной), она боится [что ей, возможно, дали явам.] Р. Иешуа говорит: она не боится. [Галаха не соответствует Р. Иешуа.]