Мишна
Мишна

Halakhah к Пара 4:4

כָּל הָעֲסוּקִין בַּפָּרָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וּפוֹסְלִים אוֹתָהּ בִּמְלָאכָה. אֵרַע בָּהּ פְּסוּל בִּשְׁחִיטָתָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. אֵרַע בָּהּ בְּהַזָּיָתָהּ, כֹּל הָעוֹסֵק בָּהּ לִפְנֵי פְסוּלָהּ, מְטַמְּאָה בְגָדִים. לְאַחַר פְּסוּלָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. נִמְצְאָה חֻמְרָהּ, קֻלָּהּ. לְעוֹלָם מוֹעֲלִים בָּהּ, וּמַרְבִּין לָהּ עֵצִים, וּמַעֲשֶׂיהָ בַיּוֹם, וּבְכֹהֵן, הַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בָּהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, וְהַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בַּמַּיִם, עַד שֶׁיַּטִּילוּ אֶת הָאֵפֶר:

Любой, кто связан с телкой от ее начала до конца [от того, когда она убила до сбора пепла], его одежда становится нечистой, и он делает ее [телку] недействительной [с любой другой] работой [он участвует во время ритуала] , Если при ее забое происходит недействительность, одежда не становится нечистой. Если это происходит с разбрызгиванием, одежда любого, кто связан с ним до признания недействительной, становится нечистой, а одежда тех, кто связан с ней после признания недействительной, не становится нечистой. Мы находим, что строгость обеспечивает снисходительность [в том смысле, что строгость, которая делает недействительной, действует как снисходительность в отношении того, является ли одежда нечистой]. С ним всегда есть me'ilah [me'ilah - нарушение выгоды от освященного имущества, подробности см. В tracate Me'ilah], и можно добавить дерево [в костер, пока он сжигается], и это [ритуал ] выполняется в течение дня и священником. [Другая] работа [выполненная одновременно священником] делает ее недействительной, пока она не превращается в пепел. И [другая] работа [сделанная в то же самое время] делает недействительной воду [в которую смешан пепел], пока пепел не вылит в.

Sefer HaChinukh

From the laws of the commandment - that which they said (Mishnah Parah 6:5) that we only fill the waters that we put on the ashes, with a vessel, from the bubbling springs and from the flowing rivers; [that] the placing of the waters on the ashes is called by our Rabbis, may their memory be blessed, the "sanctification of the sin-offering waters"; [that] the waters that he places upon the ashes are called the "niddah waters" by the verse; [that] all are fit to fill the waters and to sanctify, except for a deaf-mute, a mentally incapacitated person or a minor (Mishnah Parah 10:4); [that] one who is involved in another work at the time of filling the waters or in bringing them, disqualifies them (Mishnah Parah 4:4), but that after he puts the ashes in them, [other] work does not disqualify them; [that] a wage also disqualifies in the sanctification and the sprinkling (Bekhorot 29a), [such that] the waters and ashes of one who takes a wage to sanctify or sprinkle are like the [regular] waters of a cave and like the [regular] ashes of an oven, but one who takes a wage for the filling [of the waters] does not disqualify [them]; and the rest of its many details - are [all] elucidated in Tractate Parah (see Mishneh Torah, Laws of Red Heifer 1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих