Мишна
Мишна

Halakhah к Пара 1:1

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עֶגְלָה, בַּת שְׁנָתָהּ. וּפָרָה, בַּת שְׁתַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עֶגְלָה, בַּת שְׁתַּיִם. וּפָרָה, בַּת שָׁלשׁ אוֹ בַת אַרְבַּע. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף בַּת חָמֵשׁ. כְּשֵׁרָה הַזְּקֵנָה, אֶלָּא שֶׁאֵין מַמְתִּינִין לָהּ, שֶׁמָּא תַשְׁחִיר, שֶׁלֹּא תִפָּסֵל. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא שְׁלָשִׁית. אָמְרוּ לוֹ, מַה הַלָּשׁוֹן שְׁלָשִׁית. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה, שְׁלִישִׁית, לַאֲחֵרוֹת בְּמִנְיָן. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, שְׁלָשִׁית, בַּת שָׁלשׁ שָׁנִים. כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ, כֶּרֶם רְבָעִי. אָמְרוּ לוֹ, מַה הַלָּשׁוֹן רְבָעִי. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה, רְבִיעִי, לַאֲחֵרִים בְּמִנְיָן. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, רְבָעִי, בֶּן אַרְבַּע שָׁנִים. כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ, הָאוֹכֵל בְּבַיִת הַמְנֻגָּע פְּרָס, מִשָּׁלשׁ לְקָב. אָמְרוּ לוֹ, אֱמֹר מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה מִשָּׁלשׁ לְקָב, אֵין בּוֹ חַלָּה. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה, מִעֲטַתּוּ חַלָּתוֹ:

Раввин Элиэзер говорит: «Теленку» (как упоминается в Торе) год, а корове два года. И Мудрецы говорят: теленку два года, а корове три или четыре. Раввин Меир говорит: Даже пятилетний, пожилой, является действительным [для использования в ритуале очищения красной телицы], но мы не ждем его [стареть], чтобы у него не развились черные волосы, поэтому он не стать недействительным. Раввин Иегошуа говорит: я слышал только о шелашите [то есть трехлетнем возрасте]. Они сказали ему: в чем смысл языка шелашит ? Он сказал им: так что я услышал это, не разработано. Бен Аззай сказал: я объясню. Если языком был шелишит [буквально: третий], то [это означает] третий по численности [то есть третий рожденный теленок]; но поскольку язык был шелашит , то [это значит] три года. Аналогичным образом они говорили о винограднике Ривайи (винограднике четвертого года, чьи плоды освящаются). Они сказали ему: какой язык риваи ? Он сказал им: так что я услышал это, не разработано. Бен Аззай сказал: я объясню. Если язык был rivaii [буквально: четвертый], то [это означает] четвертый по отношению к другим по численности [то есть четвертый виноградник, которым владеет человек]; но поскольку язык - риваи , то [это означает] четыре года. Точно так же они сказали: один становится нечистым, если он ест в загубленном доме половину буханки, когда есть три [буханки] к каву [определенного объема муки]. Они сказали ему: [Вместо этого] скажите «когда есть восемнадцать [батонов] к se'ah»! [примечание: шесть kavs равны se'ah.] Он сказал им: так что я услышал это, не разработано. Бен Аззай сказал: я объясню. Если вы скажете «когда есть три [батона] каву», то есть без халы [отделенной; хала - это порция теста, которая должна быть извлечена из хлеба и отдана священнику, но такая маленькая буханка не будет обязательна в хале]. Но когда вы говорите «когда есть восемнадцать [хлебов] для se'ah», то это с вычитаемой халлой.

Sefer HaChinukh

From the laws of the commandment are that which they, may their memory be blessed, said (Mishnah Parah 1:1) the commandment of the heifer is that it be three or four years old, but if it was [older], it is [also] acceptable. And [that] we do not take a calf and raise her to maturity; but rather a cow (heifer), as it stated (Numbers 19:2), "and they shall take to you a heifer." And [that] that which it states about it "pure" (temimah), is to speak about perfect redness, such that two black or white hairs disqualify it. Even if it was shrunken (other textual variants read, dwarfed, meaning a dwarf), it is acceptable, so long as it is all red - as it does not need to be more perfect than other offerings. And if it had hairs whose roots were red and the tips were another color, it all goes according to the roots. And [so,] he trims the tips with a scissors down to the red.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих