Мишна
Мишна

Halakhah к Гиттин 1:1

הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם, צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר, בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתָּם. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הַמֵּבִיא מִן הָרֶקֶם וּמִן הַחֶגֶר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מִכְּפַר לוּדִים לְלוֹד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתָּם, אֶלָּא הַמֵּבִיא מִמְּדִינַת הַיָּם וְהַמּוֹלִיךְ. וְהַמֵּבִיא מִמְּדִינָה לִמְדִינָה בִמְדִינַת הַיָּם, צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתָּם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מֵהֶגְמוֹנְיָא לְהֶגְמוֹנְיָא:

Если кто-то приносит мединат хаям (букв. «Земля моря», т. Е. Из-за границы), он должен сказать: «До меня это было написано, а до меня было подписано». [Все, что находится за пределами Эрец Исраэль, называется «мединат хаям». («Он должен сказать:« До меня это было написано и т. Д. ») :) Некоторые говорят, потому что те, кто живет за границей, не изучены в Торе, и они не знают, что необходимо получить письменную ишму (т. Е. конкретный экземпляр). Поэтому посланник говорит: «До меня это было написано, а до меня это было подписано», и, как само собой разумеющееся, его спрашивают, было ли это написано ишма, и он отвечает, что это было. Другие говорят, что это происходит потому, что караваны нечасто между этим и здесь (Эрец Исраэль), поэтому, если муж возразит, что он не написал это, нельзя было найти свидетелей, которые могли бы подтвердить подписи свидетелей, по этой причине раввины верили посланнику как двое, и протест мужа больше не используется.] Р. Гамлиэль говорит: Даже тот, кто приносит его из Рекема и из Чегера (которые близки к Эрец Исраэль, должен сказать: «До меня и т. д.») [ Таргум для (Бытие 16:14): «между Кадесом и Баредом» есть «между Рекамом и Чагрой».] Р. Элиэзер говорит: Даже от Кфар-Лудима [который находится за пределами Эрец-Исраэль] до Луд [который находится рядом с ним, и частично Эрец-Исраэль.] И мудрецы говорят: Только тот, кто приносит выручку из-за границы, и тот, кто забирает (выручку из Эрец-Исраэль за границей), должны сказать: «До меня это было написано, а до меня оно было подписано». И тот, кто приносит его из одной провинции в другую в мединат хайам, должен сказать: «До меня это было написано, а до меня это было подписано». Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: даже от одной гегемонии к другой [с определенной юрисдикцией].

Gray Matter IV

After the get is written and signed, the first agent appears before a beit din to appoint a person designated by the get administrator in the locale of the wife to serve as his substitute agent. In the context of this appointment, the first agent will perform the required signature confirmation by stating, “This get was written and signed in my presence” (Gittin 1:1). The beit din signs a document corroborating the appointment of the second agent to deliver the get to the wife. The get is then mailed to the second agent, and he delivers the get to the wife in the presence of another beit din. In this manner, an intercity get between almost any two places in the world can be completed from start to finish within a week, something unimaginable in previous generations but often very necessary given contemporary circumstances.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих