Мишна
Мишна

Комментарий к Иевамот 10:3

הָאִשָּׁה שֶׁהָלַךְ בַּעֲלָהּ וּבְנָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלֵךְ וְאַחַר כָּךְ מֵת בְּנֵךְ, וְנִשֵּׂאת, וְאַחַר כָּךְ אָמְרוּ לָהּ, חִלּוּף הָיוּ הַדְּבָרִים, תֵּצֵא, וְהַוָּלָד רִאשׁוֹן וְאַחֲרוֹן מַמְזֵר. אָמְרוּ לָהּ, מֵת בְּנֵךְ וְאַחַר כָּךְ מֵת בַּעְלֵךְ, וְנִתְיַבְּמָה, וְאַחַר כָּךְ אָמְרוּ לָהּ, חִלּוּף הָיוּ הַדְּבָרִים, תֵּצֵא, וְהַוָּלָד רִאשׁוֹן וְאַחֲרוֹן מַמְזֵר. אָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלֵךְ, וְנִסֵּת, וְאַחַר כָּךְ אָמְרוּ לָהּ, קַיָּם הָיָה וּמֵת, תֵּצֵא, וְהַוָּלָד רִאשׁוֹן מַמְזֵר, וְהָאַחֲרוֹן אֵינוֹ מַמְזֵר. אָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלֵךְ, וְנִתְקַדְּשָׁה, וְאַחַר כָּךְ בָּא בַעְלָהּ, מֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לָהּ אַחֲרוֹן גֵּט, לֹא פְסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה. אֶת זוֹ דָרַשׁ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן מַתְיָא, וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ (ויקרא כא), וְלֹא מֵאִישׁ שֶׁאֵינוֹ אִישָׁהּ:

Если муж и сын женщины уехали за границу, они пришли и сказали ей: твой муж умер, а потом умер твой сын, [чтобы она не подлежала ибуму], и она снова вышла замуж [за незнакомца]; а потом сказали ей: дело было в обратном, она его оставляет; и ребенок, как первый [то есть до того, как она услышала иначе], так и последний [после того, как она услышала иначе], является мамзером. Это согласуется с Р. Акивой, который говорит, что проблема взаимоотношений, запрещенных отрицательной заповедью, является проблемой. Но это не галаха.] Если они скажут ей: твой сын умер, а потом умер твой муж, и ее взяли в ибуме; и затем они сказали ей: «Противоположное было, она уходит, и ребенок, и первый, и второй, - мамзер». Если они сказали ей: твой муж умер, и она снова вышла замуж; и они сказали ей: он был жив (в то время, когда она вышла замуж), а затем он умер, она покидает его; и ребенок—первый - мамзер, а второй - не мамзер. Если они скажут ей: твой муж умер, и она была обручена; а затем вернулся ее муж, ей разрешено вернуться к нему. Даже если последний дал ей получить, она не стала непригодной для священства. Р. Элазар б. Матиа объяснил в этом отношении (Левит 21: 7): «И женщина развелась со своим мужем» (не может жениться на Cohein)— а не от того, кто не ее муж.

Bartenura on Mishnah Yevamot

ואחר כך מת בנך – she did not depend upon having a levirate marriage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

Introduction This mishnah discusses other scenarios where a woman was told that her husband died and it turns out that the information she received was not 100 per cent correct.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

ונשאת – to anyone [in the world].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

If a woman whose husband and son went to a country beyond the sea was told, “Your husband died and your son died afterwards”, and she married again, and later she was told, “the [deaths] happened in the opposite order” she must leave, and any child born before or after is a mamzer. When this woman hears that her husband died while her son was still alive, she thinks that she is not liable for yibbum or halitzah, since her husband died while his son was alive. Therefore she remarried someone else, without halitzah or yibbum. When she finds out that she should have had yibbum, it turns out that she was a shomeret yavam who remarried without halitzah or yibbum. Our mishnah’s ruling goes according to Rabbi Akiva who rules that any children from such a marriage are mamzerim. This is true whether the child was born while her husband was alive or even if the child was born after her husband died, for she should have had halitzah or yibbum. She must also leave this marriage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

ראשון ואחרון – the first [husband] before the report, and the last [husband] after the report. And according to Rabbi Akiba, it is established that he said, thee is a Mamzer when one is liable for violating negative commandments, but it is not Halakha.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

If she was told “Your son died and your husband died afterwards”, and she had yibbum, and afterwards she was told, “the [deaths] happened in the opposite order” she must leave, and any child born before or after is a mamzer. In this case she thought that she was liable for yibbum, so she went and had yibbum with her brother-in-law. Afterwards she finds out that she was exempt from yibbum, since her husband died while her son was still alive. Since the yibbum was forbidden, any child that she has with the yavam is a mamzer, whether or not he was born while her husband was still alive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

If she was told, “Your husband died”, and she married, and afterwards she was told, “He was alive but is now dead”, she must leave, and any child born before [the death of her first husband] is a mamzer, but one born after it is not a mamzer. In this case, at the point when she married the second husband, she was in fact married to the first husband. Therefore she must leave the second marriage. The child born before the first husband died is a mamzer, for the union was adulterous. However, the child born after the first husband died is not a mamzer. In other words, even though she must leave the second husband in any case, not every child that she has with him is a mamzer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

If she was told, “Your husband died”, and she was betrothed, and afterwards her husband appeared, she is permitted to return to him. Although the second one gave her a get he has not thereby disqualified her from marrying a priest. This Rabb Elazar ben Mathia expounded: “A woman divorced from her husband” (Leviticus 21:7) not from a man who is not her husband. If she is only betrothed to the second husband, and then she finds out that she is still married to the first husband, she may return to her first husband. In the other cases in our mishnah and in the previous one, she was forbidden to do so because she had, albeit unwittingly, committed adultery by having relations with the second husband. However, in this case, she has not had relations with the second husband, therefore she may return to the first. The mishnah further emphasizes that the second marriage is totally invalid by stating that even if the second husband gives her a get, she may still potentially someday marry a priest. This last halakhah is supported by a midrash by Rabbi Elazar ben Matya. Leviticus 21:7 states that a priest may not marry a woman “divorced from her husband”. The verse could have merely stated “divorced”. The extra words “from her husband” teach that if she is divorced from someone who is not her husband, a priest may still marry her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих