Мишна
Мишна

Комментарий к Техарот 4:7

אֵלּוּ סְפֵקוֹת שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים. סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִים לַמִּקְוֶה. סְפֵק טֻמְאָה צָפָה עַל פְּנֵי הַמָּיִם. סְפֵק מַשְׁקִין, לִטָּמֵא, טָמֵא, וּלְטַמֵּא, טָהוֹר. סְפֵק יָדַיִם, לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא וְלִטַּהֵר, טָהוֹר. סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים. סְפֵק דִּבְרֵי סוֹפְרִים. סְפֵק הַחֻלִּין. סְפֵק שְׁרָצִים. סְפֵק נְגָעִים. סְפֵק נְזִירוּת. סְפֵק בְּכוֹרוֹת. וּסְפֵק קָרְבָּנוֹת:

Следующие неопределенности [в отношении статуса нечистоты] были объявлены мудрыми чистыми: неопределенность отвода воды для миквы [бассейн для ритуального погружения, который должен содержать природную неиспользованную воду; неуверенность - это случай, в котором неясно, содержит ли миква достаточное количество вытянутой воды, чтобы лишить ее способности очищать тех, кто ее погружает]; неопределенность примеси, плавающей на поверхности воды; неопределенность жидкостей в отношении того, стали ли они сами по себе нечистыми - такие [жидкости] нечисты, и [неопределенность] в отношении того, сделали ли они [что-то еще] нечистыми - такие [предметы] чисты; неуверенность рук в том, что они сами стали нечистыми, или сделали [что-то] нечистыми, или сами стали чистыми, [во всех трех случаях] они чисты; неопределенность общественного достояния [то есть неопределенность в отношении статуса чистоты, которая возникла, когда что-то стало достоянием общественности]; неопределенность в отношении [состояния чистоты чего-то, что вступало в контакт с чем-то, что нечисто только в соответствии с] словами ученых; неопределенность [относительно статуса чистоты] несвященных пищевых продуктов; неопределенность в отношении [состояния чистоты чего-то, что могло стать нечистым] паразитами; неопределенность болезней [то есть, относительно статуса чистоты кого-то или чего-то, что могло стать нечистым кем-то нечистым из-за болезни, такой как цараат ]; неопределенность в отношении [своего] статуса назерита [то есть, как человека, давшего обет быть назеритом, зависящего от чего-то, что остается неопределенным]; неопределенность в отношении [статуса] первенца; и неопределенность в отношении [своего обязательства приносить] жертвы.

Bartenura on Mishnah Tahorot

ספק מים שאובים – it is doubtful if the drawn waters fell into this Mikveh/ritual bath and invalidated it or they didn’t fall, or that we saw that drawn waters fell into it, that there is a doubt if there were three LOG which is the measure to invalidate the Mikveh, or that there weren’t in them according to this measure. And all of the rest of the doubts are explained further in [the Mishnayot] in our chapter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Tahorot

These are the cases of doubtful uncleanness that the sages declared to be clean:
A doubt concerning drawn water for a mikveh,
A doubt concerning an object of uncleanness that floated upon the water.
A doubt concerning liquids as to whether they have contracted uncleanness it is deemed unclean, but if it was whether uncleanness has been conveyed it is deemed clean.
A doubt concerning the hands as to whether they have contracted uncleanness, have conveyed uncleanness or have attained cleanness, they are deemed clean.
A doubt that arose in a public domain;
A doubt concerning an ordinance of the scribes;
A doubt concerning non-sacred food;
A doubt concerning a sheretz;
A doubt concerning negaim;
A doubt concerning a nazirite vow;
A doubt concerning a first-born;
A doubt concerning sacrifices.

This mishnah introduces all sorts of cases of doubt where the sages ruled that something was clean. Except for the first case, the remainder of the list is explained from mishnah eight until the end of the chapter. Therefore, we will not explain these sections here.
Section one: If drawn water falls into a mikveh, the mikveh is disqualified. If there is a doubt whether this occurred, the mikveh remains valid.
Sections 2-12: These are explained in the following mishnayot. Stay tuned!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих