Мишна
Мишна

Комментарий к Менахот 13:8

הֲרֵי עָלַי שׁוֹר, יָבִיא הוּא וּנְסָכָיו בְּמָנֶה. עֵגֶל, יָבִיא הוּא וּנְסָכָיו בְּחָמֵשׁ. אַיִל, יָבִיא הוּא וּנְסָכָיו בִּשְׁתַּיִם. כֶּבֶשׂ, יָבִיא הוּא וּנְסָכָיו בְּסָלַע. שׁוֹר בְּמָנֶה, יָבִיא בְמָנֶה חוּץ מִנְּסָכָיו. עֵגֶל בְּחָמֵשׁ, יָבִיא בְחָמֵשׁ חוּץ מִנְּסָכָיו. אַיִל בִּשְׁתַּיִם, יָבִיא בִשְׁתַּיִם חוּץ מִנְּסָכָיו. כֶּבֶשׂ בְּסֶלַע, יָבִיא בְסֶלַע חוּץ מִנְּסָכָיו. שׁוֹר בְּמָנֶה וְהֵבִיא שְׁנַיִם בְּמָנֶה, לֹא יָצָא, אֲפִלּוּ זֶה בְמָנֶה חָסֵר דִּינָר וְזֶה בְמָנֶה חָסֵר דִּינָר. שָׁחוֹר וְהֵבִיא לָבָן, לָבָן וְהֵבִיא שָׁחוֹר, גָּדוֹל וְהֵבִיא קָטָן, לֹא יָצָא. קָטָן וְהֵבִיא גָדוֹל, יָצָא. רַבִּי אוֹמֵר, לֹא יָצָא:

«Я беру на себя вола» - он должен привести человека с его возлиянием к значению мане . «Теленок» - он должен довести одного с его возлиянием до значения пять салаим . «Овен» - он должен привести одного с его возлиянием к значению двух салаим . «Агнец» - он должен привести одного человека с его возлиянием к стоимости одного села . «Бык ценится за одну ману » - он должен вынести одну стоящую мане за пределы его возлияний. «Теленок, оцененный в пять селам », - он должен вывести одного сорта « пять сэлэйм» помимо его возлияний. « Овна, которого ценят в два салаима », - он должен вынести одного достоинства два салаима помимо его возлияний. «Ягненок, которого ценят в одном селе » - он должен принести одного села, который стоит одного, кроме его возлияний. « Быка ценят в мане », и он собрал двоих, стоящих мане , он не выполнил своего обязательства, даже если один стоил маны меньше одного динара, а другой также стоил маны меньше одного динара . один », и он принес белый, или« белый », и он принес черный, или« большой », и он принес маленький, он не выполнил свое обязательство.« Маленький », и он принес большой - он выполнил свое обязательство; Раввин [Иегуда Ханаси] говорит: он не выполнил свое обязательство.

Bartenura on Mishnah Menachot

יביא הוא ונכסיו במנה – such is explained its law in the Oral Tradition that the value of a bullock with its libations is a Maneh (i.e., 100 denar).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Menachot

Introduction This mishnah establishes the minimum value of the animals that one has to bring when one has pledged to bring a specific animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Menachot

עגל יביא הוא ונסכיו בחמש – [five] Selas (i.e., one Sela equals four Denars).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Menachot

[If he said,] “I take upon myself to offer an ox,” he must bring one with its drink-offerings to the value of a maneh. “A calf,” he must bring one with its drink-offerings to the value of five selas. “A ram,” he must bring one with its drink-offerings to the value of two selas. “A lamb,” he must bring one with its drink-offerings to the value of one sela. This section sets standard values for animals that one might pledge to bring as a sacrifice. If he pledges to bring an animal without specifying an amount, then the mandatory value of the animal includes the value of the drink-offerings (wine, oil and grain) that must accompany the animal. Thus the ox and its drink-offerings must be worth a maneh, which is 100 denar. The calf and its drink-offerings must be worth only five selas which is equivalent to twenty denar. The ram must be worth ten denars, and the lamb must be worth only five denars.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Menachot

אמר הרי עלי שור במנה – he should bring it for a Maneh (i.e., a Maneh equals twenty-five Selas), except for its libations, for such is what they (i.e., the Rabbis) established.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Menachot

If he said “An ox valued at one maneh,” he must bring one worth a maneh apart from its drink-offerings. “A calf valued at five selas,” he must bring one worth five selas apart from its drink-offerings. “A ram valued at two selas,” he must bring one worth two selas apart from its drink-offerings. “A lamb valued at one sela,” he must bring one worth one sela apart from its drink-offerings. If he specifies the value of the animal, then he must bring an animal worth that amount and on top of that, the requisite drink-offerings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Menachot

שור במנה הביא שנים במנה לא יצא – for it was established that a bull is with a Maneh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Menachot

[If he said, “I take upon myself to offer] an ox valued at a maneh,” and he brought two together worth a maneh, he has not fulfilled his obligation, even if one was worth a maneh less one denar and the other also was worth a maneh less one denar. If he pledges to bring an ox worth a maneh, he cannot bring two oxen that together add up to one maneh. Even if each ox is worth 99 denar, he has not fulfilled his obligation because he stated that he would bring one ox worth one maneh (100 denar).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Menachot

[If he said] “A black one” and he brought a white one, or “a white one” and he brought a black one, or “a large one” and he brought a small one, he has not fulfilled his obligation. If he specified the color of the animal that he was going to bring, he cannot bring one of a different color. Similarly, if he pledges to bring a large animal, he cannot bring a smaller one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Menachot

קטן והביא גדול יצא. רבי אומר לא יצא – because of this, it (i.e., the Mishnah) teaches the dispute of Rabbi [Judah the Prince] and the Rabbis here in the concluding clause, to explain, that the opening clause is not the opinions of all but rather that it is that of Rabbi [Judah the Prince] and not the Sages, and the Halakha is not according to Rabbi [Judah the Prince].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Menachot

[If he said] “a small one” and he brought a large one, he has fulfilled his obligation; Rabbi says: he has not fulfilled his obligation. However, if he pledges to bring a small one and he brings a larger one, there is a debate over whether he has fulfilled his obligation. According to the first opinion, he has fulfilled his obligation because the smaller ox is encompassed in the larger ox. This is akin to a situation in which he pledges to bring a small amount of money and he brings a larger amount of money. Rabbi [Judah Hanasi] disagrees and holds that even in this situation he has not fulfilled his obligation. A small animal is qualitatively different from a large animal and therefore if he pledges to bring a small one, he must bring that type. This might be akin to promising to give a friend a small dog. The receiver might not be happier to get a larger one. Small things are perhaps not necessarily less than large ones [I wonder what would Rabbi Judah Hanasi have said about our SuperSize Me culture?]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих