Мишна
Мишна

Комментарий к Бехорот 1:5

אֵין פּוֹדִים לֹא בָעֵגֶל, וְלֹא בַחַיָּה, וְלֹא בַשְּׁחוּטָה, וְלֹא בַטְּרֵפָה, וְלֹא בַכִּלְאַיִם, וְלֹא בַכּוֹי. רַבִּי אֶלְעָזָר מַתִּיר בַּכִּלְאַיִם מִפְּנֵי שֶׁהוּא שֶׂה, וְאוֹסֵר בַּכּוֹי מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. נְתָנוֹ לַכֹּהֵן, אֵין הַכֹּהֵן רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ עַד שֶׁיַּפְרִישׁ שֶׂה תַחְתָּיו:

Нельзя выкупить ни телёнка, ни животного, не подвергнутого перевариванию, ни убитого животного, ни трейфу [животное, которое не может прожить еще 12 месяцев], ни смешанного вида [то есть от родителей овец и коз], ни с кои [животное неоднозначного статуса, демонстрирующее характеристики диких и одомашненных животных]. Раввин Эльазар допускает [искупление] смешанным видом, потому что он все еще [считается] агнцем; Но он запрещает кои , потому что это сомнительный [статус]. Если кто-то дает осла священнику, священник не имеет права его хранить, пока [священник] не отделит для него ягненка.

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ולא בחיה – a deer or a ram.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

Introduction This mishnah provides limits as to what type of animal can be used to redeem the first-born of a donkey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ולא בשחוטה – a slaughtered young sheep/goat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

We do not redeem with a calf, a wild animal, an animal slaughtered, a terefah, kilayim (a mixed or a koy. The redemption must be done with a lamb, one born of a sheep or a goat. A calf, born of a cow or a wild animal cannot be used. The lamb must be alive when used to redeem the donkey. It cannot be either slaughtered or a terefah (died without being properly slaughtered). Kilayim is a mixed breed. Here it refers to an animal born of a mix between a sheep and a goat. According to the first opinion, a kilayim is not a lamb. A koy is an animal which the rabbis couldn’t identify as either a domesticated or a wild animal (see Hullin 6:1). Since its status is not known, it cannot be used to redeem the first-born donkey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

ולא בטריפה – as for example, that its feet were cut off from the knee and above.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

Rabbi Eliezer permits [redemption] with kilayim because it is a lamb. But he forbids with a koy, because its nature is doubtful. Rabbi Eliezer disagrees with regard to the kilayim. Since both a sheep and a goat have offspring that are called “lambs (seh)” this animal can be used. He agrees, however, that a koy cannot be used.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

כלאים – a he-goat that comes upon a ewe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

If he gave [the first-born of a donkey] itself to the priest, the latter may not keep it, until he sets aside a lamb in its place. He cannot simply give the first-born donkey to the priest. If he does so, the priest must return it to him, until the Israelite sets aside a lamb to redeem the donkey. At this point, the priest may keep the donkey, if the Israelite wants him to have it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

מפני שהוא שה – whether a ewe or whether a goat, they are called a young goat/young sheep. But the Halakha is not according to Rabbi Eliezer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

כוי – it is a creature of its own, doubtfully wildlife and doubtfully an animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

נתנו לכהן- the actual first-born donkey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bekhorot

עד שיפריש שה תחתיו- and this for himself. But afterwards he can use the first-born donkey. But because the Kohanim were suspected in this matter of not separating a young sheep in its place, therefore, an Israelite who gives a first-born donkey to a Kohen does not move from there until the Kohen redeems it in his presence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих