Zevachim 7
חַטַּאת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, כְּשֵׁרָה. כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם עוֹלָה, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם חַטָּאת, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם עוֹלָה, פְּסוּלָה. עֲשָׂאָהּ לְמַעְלָה כְּמַעֲשֵׂה כֻלָּם, פְּסוּלָה:
[Se o procedimento para] um Chattat [oferendas trazidas para expiar o pecado] de um pássaro foi realizado [corretamente] abaixo [do ponto médio do altar] de acordo com o procedimento de um Chattat em benefício de um Chattat , é válido. [Se o] procedimento para um Chattat [foi realizado, mas] por uma Olah [uma oferta totalmente queimada], [ou se] o procedimento [foi realizado], de acordo com a Olah [mas] por uma causa de um Chattat , [ou se o] procedimento [foi realizado] de acordo com o de um Olah [e] para o bem de um Chattat , ele é inválido. [Se o sangue] foi aplicado acima [do ponto médio do altar] de acordo com qualquer um dos procedimentos, é inválido.
עוֹלַת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַעְלָה, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם עוֹלָה, כְּשֵׁרָה, כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם חַטָּאת, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם עוֹלָה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, פְּסוּלָה. עֲשָׂאָהּ לְמַטָּה כְּמַעֲשֵׂה כֻלָּן, פְּסוּלָה:
[Se o procedimento para] uma Olah de um pássaro foi realizado [corretamente] acima [do ponto médio do altar] de acordo com o procedimento de um holocausto por causa de uma Olah , é válido. [Se o] procedimento para um Olah [foi realizado, mas] por causa de um Chattat , é válido, mas não cumpriu a obrigação de seu proprietário. [Se o] procedimento [foi realizado] de acordo com o de um Chattat [mas] por causa de um Olah , [ou se o] procedimento [foi realizado] de acordo com o de um Chattat [e] por causa de um Chattat ' , é inválido. [Se o sangue] foi aplicado abaixo [do ponto médio do altar] de acordo com qualquer um dos procedimentos, é inválido.
וְכֻלָּן אֵינָן מְטַמְּאוֹת בְּבֵית הַבְּלִיעָה, וּמוֹעֲלִין בָּהֶן, חוּץ מֵחַטַּאת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת:
Nenhum desses [casos listados acima] torna um impuro pela deglutição [como é o caso da ingestão de aves kosher impuras], mas eles estão sujeitos ao Me'ilah [uso indevido de propriedade consagrada], com exceção do Chattat de um pássaro [cujo sangue foi] aplicado abaixo [do ponto médio do altar], seguindo o procedimento de um Chattat e pelo bem de um Chattat .
עוֹלַת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה, כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מוֹעֲלִין בָּהּ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אֵין מוֹעֲלִין בָּהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה אִם חַטָּאת, שֶׁאֵין מוֹעֲלִין בָּהּ לִשְׁמָהּ, כְּשֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ, מוֹעֲלִין בָּהּ, עוֹלָה, שֶׁמּוֹעֲלִין בָּהּ לִשְׁמָהּ, כְּשֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּמְעֲלוּ בָהּ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְחַטָּאת שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְשֵׁם עוֹלָה שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מְעִילָה, תֹּאמַר בְּעוֹלָה שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְשֵׁם חַטָּאת, שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲרֵי קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בַּדָּרוֹם וּשְׁחָטָן לְשֵׁם קָדָשִׁים קַלִּים יוֹכִיחוּ, שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָן לְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה, וּמוֹעֲלִין בָּהֶן, אַף אַתָּה אַל תִּתְמַהּ עַל הָעוֹלָה, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ לְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה, שֶׁיִּמְעֲלוּ בָהּ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים, שֶׁשְׁחָטָן בַּדָּרוֹם וּשְׁחָטָן לְשֵׁם קָדָשִׁים קַלִּים, שֶׁכֵּן שִׁנָּה אֶת שְׁמָן בְּדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אִסּוּר וְהֶתֵּר, תֹּאמַר בְּעוֹלָה שֶׁשִּׁנָּה אֶת שְׁמָהּ בְּדָבָר שֶׁכֻּלּוֹ הֶתֵּר:
[A respeito] da Olah de um pássaro cujo sangue foi aplicado abaixo [do ponto médio do altar], seguindo o procedimento de um Chattat e pelo bem de um Chattat - o rabino Eliezer diz que está sujeito a Me'ilah . O rabino Yehoshua diz que não está sujeito a Me'ilah . O rabino Eliezer disse: Se um Chattat que não submete alguém a Me'ilah [quando executado] por sua própria causa, [ainda] sujeita um a Me'ilah se [executado] por causa de outra coisa, não é lógico que um Olah que submete alguém a Me'ilah [quando realizado] por sua própria causa, deve [certamente fazer alguém] sujeito a Me'ilah [quando executado] por causa de outra coisa? O rabino Yehoshua disse a ele: Não, você se refere a um Chattat que foi [realizado] por uma Olah [e está sujeito a Me'ilah ] porque ele mudou seu objetivo para algo que está sujeito a Me'ilah ; você dirá [o mesmo] para um Olah onde ele mudou seu objetivo para um Chattat [considerando] que ele mudou o objetivo para algo não sujeito a Me'ilah ? O rabino Eliezer disse-lhe: Considere, Kodshai Kodashim [sacrifícios do mais alto grau de santidade. Eles podem ser abatidos apenas no canto noroeste do altar e consumidos apenas dentro do complexo do Templo por sacerdotes, ou queimados completamente] que foram massacrados no sul [lado do altar e] que foram massacrados por causa de sacrifícios de Kodashim Kalim [sacrifícios de menor grau de santidade. Eles podem ser abatidos em qualquer lugar no pátio do Templo e consumidos por mais ninguém, em qualquer lugar em Jerusalém] - estes provar o ponto, porque ele mudou o seu objectivo de algo que não está sujeito a Me'ilah e ainda um está sujeito a Me'ilah mais eles. Portanto, você não deve se surpreender [com relação a] um Chattat [onde] mesmo que alguém tenha mudado seu objetivo para algo que não a sujeite a Me'ilah , ela ainda pode estar sujeita a Me'ilah [sobre ela]. O rabino Yehoshua disse-lhe: Não, você se refere aos Kodshai Kodashim que foram massacrados no sul [lado do altar] e foram massacrados por causa de Kodashim Kalim , e que ele mudou seu objetivo para algo que incluísse coisas proibidas e permitidas ; você diria o mesmo em relação a uma Olah cujo objetivo foi alterado para algo totalmente permitido?
מָלַק בִּשְׂמֹאל, אוֹ בַלַּיְלָה, שָׁחַט חֻלִּין בִּפְנִים, וְקָדָשִׁים בַּחוּץ, אֵינָן מְטַמְּאִין בְּבֵית הַבְּלִיעָה. מָלַק בְּסַכִּין, מָלַק חֻלִּין בִּפְנִים, וְקָדָשִׁים בַּחוּץ, תּוֹרִין שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, שֶׁיָּבַשׁ גַּפָּה, וְשֶׁנִּסְמֵת עֵינָהּ, וְשֶׁנִּקְטְעָה רַגְלָהּ, מְטַמֵּא בְבֵית הַבְּלִיעָה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהָיָה פְסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. לֹא הָיָה פְסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ, מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. וְכָל הַפְּסוּלִים שֶׁמָּלְקוּ, מְלִיקָתָן פְּסוּלָה, וְאֵינָן מְטַמְּאוֹת בְּבֵית הַבְּלִיעָה:
Se alguém perfurou [o pescoço de um pássaro] com a mão esquerda, ou [o fez] à noite, [ou] se ele matou animais não consagrados dentro do pátio do Templo, [ou] animais consagrados fora do pátio do Templo - eles não tornar uma pessoa impura por engolir [como é o caso da ingestão de aves kosher impuras]. Se alguém cortou [a cabeça] com uma faca, [ou] se perfurou [o pescoço] de um [pássaro] não consagrado dentro do pátio do Templo, [ou o de] um [pássaro] consagrado fora do pátio do Templo, [ ou os pescoços das pombas das tartarugas que ainda não têm idade suficiente para serem sacrificadas, ou os dos pombos que são velhos demais para serem sacrificados, ou o de um pássaro cuja asa secou ou que tem uma cortina olho, ou cuja perna foi cortada - isso torna uma pessoa impura por engolir. Esta é a regra geral: qualquer coisa que tenha sido invalidada dentro do pátio do Templo não torna uma pessoa impura por engolir. Se não foi invalidado dentro do pátio do templo [mas fora], torna uma pessoa impura por engolir. [Em todos os casos em que] pessoas inelegíveis perfuram [o pescoço dos pássaros], seus piercings são inválidos, mas [os pássaros] não tornam uma pessoa impura por engolir.
מָלַק וְנִמְצָא טְרֵפָה, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְטַמְּאָה בְבֵית הַבְּלִיעָה. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מָה אִם נִבְלַת בְּהֵמָה, שֶׁהִיא מְטַמְּאָה בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ, נִבְלַת הָעוֹף שֶׁאֵינָהּ מְטַמְּאָה בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, אֵינוֹ דִין שֶׁתְּהֵא שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ. מַה מָּצִינוּ בִשְׁחִיטָתָהּ, שֶׁהִיא מַכְשַׁרְתָּהּ בַּאֲכִילָה, וּמְטַהֶרֶת אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ, אַף מְלִיקָתָהּ, שֶׁהִיא מַכְשַׁרְתָּהּ בַּאֲכִילָה, תְּטַהֵר אֶת טְרֵפָתָהּ מִטֻּמְאָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, דַּיָּהּ כְּנִבְלַת בְּהֵמָה, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ, אֲבָל לֹא מְלִיקָתָהּ:
Se alguém perfurou [o pescoço de um pássaro] e se descobriu ser um Terefah [um animal com uma condição mortal que morreria dentro de um ano], o rabino Meir diz: Não torna uma pessoa impura por engolir. O rabino Yehudah diz: Torna uma pessoa impura através da deglutição. Disse Rabi Meir: Se o abate de um animal [que se fosse] Nevelah [um animal abatido indevidamente de uma espécie permitida] transmitisse impureza via toque e transporte, [no entanto] perde sua capacidade de transmitir impureza [se fosse um ] Terefah , então um pássaro [que, se fosse] Nevelah , não transmitiria impureza através do toque ou do transporte, certamente [causaria] uma Terefah , se massacrada, a perder sua capacidade de transmitir impureza. Assim como descobrimos que o abate [de um pássaro] permite que ele seja comido e remove a capacidade de um Terefah de transmitir impurezas, também o piercing [no pescoço de um pássaro] permite que ele seja comido [deve] remover a capacidade de um Terefah de transmitir impureza. O rabino Yose diz: É suficiente [comparar um pássaro Terefah ] com um animal de neveilah [de modo que] o abate retire sua capacidade de transmitir impurezas, mas perfurar [o pescoço] não.